720 réunions au niveau provincial visant à offrir aux structures provinciales conseils et bons offices se rapportant au règlement des conflits locaux et aux relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales | UN | عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
C'est ainsi que le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité des sexes a commencé à être étudié, ce qui a aussi été facilité par le fait que le centre d'attention est devenu plus large, passant des femmes aux rôles assignés à chacun des sexes et aux relations entre les femmes et les hommes. | UN | وتيسر ذلك أيضا بسبب تغيير بؤرة التركيز من المرأة إلى مجال أوسع نطاقا هو أدوار الجنسين والعلاقات بين المرأة والرجل. |
L'Assemblée se rappellera que le Pape a évoqué les aspects moraux qui s'attachent à la notion d'État, aux politiques et aux relations entre nations. | UN | ولعل الجمعية تذكر أن البابا تكلم عن الجوانب اﻷخلاقية لﻷمة، والسياسة، والعلاقات بين اﻷمم. |
:: 720 réunions au niveau provincial visant à offrir aux structures provinciales conseils et bons offices se rapportant au règlement des conflits locaux et aux relations entre le gouvernement central et les autorités provinciales | UN | :: عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
720 réunions au niveau provincial visant à offrir aux structures provinciales conseils et bons offices se rapportant au règlement des conflits locaux et aux relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales | UN | عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
86. Le terrorisme nuit à la coopération internationale et aux relations entre les États. | UN | ٨٦ - وأوضح أن الإرهاب يعرض للخطر التعاون الدولي والعلاقات بين الدول. |
Je crains que la crise économique et financière que traverse Chypre ne soit de nature à nuire aux contacts et aux relations entre les deux communautés. | UN | 39 - ويساورني القلق إزاء احتمال أن تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية التي تشهدها قبرص تأثيرا سلبيا في الاتصالات والعلاقات بين الطائفتين. |
:: 720 réunions au niveau provincial visant à offrir aux structures provinciales conseils et bons offices se rapportant au règlement des conflits locaux et aux relations entre le gouvernement central et les autorités provinciales | UN | :: عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات من أجل توفير المشورة والمساعي الحميدة لهياكل المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
En Grèce, on a formé et sensibilisé les enseignants à l'égalité des sexes et aux relations entre hommes et femmes et publié des ouvrages didactiques sur l'égalité des sexes. | UN | وقامت اليونان بتدريب وتوعية المعلمين بشأن المساواة بين الجنسين والعلاقات بين المرأة والرجل، وقامت بإصدار مواد تعليمية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Il est impossible d'apporter des changements radicaux à la hiérarchie des sexes et aux relations entre les sexes sans mettre en question les actions, les attitudes et les positions aussi bien des femmes que des hommes. | UN | ومن المتعذر إحداث تغيير جذري في منظومة نوع الجنس والعلاقات بين الجنسين دون طرح أسئلة عن التصرفات والاتجاهات والمواقف للنساء وللرجال على حد سواء. |
Les travaux des quatre premiers groupes sont consacrés aux quatre objectifs principaux de la Décennie, ceux des trois groupes spéciaux aux relations entre le droit interne et le droit international, à l'immunité de juridiction et aux relations entre le droit international public et le droit international privé. | UN | وتتناول اﻷفرقة اﻷربعة الرئيسية اﻷهداف اﻷربعة الرئيسية للعقد، أما اﻷفرقة الثلاثة المتخصصة فتتناول العلاقات بين القانون الداخلي والقانون الدولي، والحصانة القضائية، والعلاقات بين القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص. |
c) Renforcement des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين |
On retiendra en outre que la transformation du secteur de la sécurité est intimement liée aux objectifs nationaux et aux relations entre les diverses institutions et les divers groupes du pays. | UN | 36 - والدرس الرئيسي الثاني هو أن تحول قطاع الأمن مرتبط بشكل لصيق بالأهداف الوطنية والعلاقات بين مختلف المؤسسات والجماعات داخل بلد ما. |
c) Renforcement des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين |
c) Renforcement des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
Un spécialiste des affaires politiques (P-4) sera transféré de New York à Kirkouk pour soutenir l'augmentation probable des activités prescrites relatives aux zones contestées intérieurement et aux relations entre Arabes et Kurdes. | UN | 76 - وسينقل موظف للشؤون السياسية (ف-4) من نيويورك الى كركوك لدعم الزيادة المحتملة في الأنشطة المقررة بالمناطق المتنازع عليها داخليا، والعلاقات بين العرب والأكراد. |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |