À cet égard, toutes doivent avoir un accès égal aux soins de santé, à l'éducation, à la formation professionnelle et aux ressources économiques. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تتاح لجميع النساء فرص متكافئة للحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني والموارد الاقتصادية. |
Ceci limite en conséquence leur accès aux centres urbains, aux services publics et aux ressources économiques et entraîne une augmentation des coûts d'opportunité et de transport, créant de nouvelles barrières à l'obtention d'un emploi. | UN | وهذا بدوره يحدّ من إمكانية وصولهم إلى مراكز المدن والخدمات العامة والموارد الاقتصادية ويزيد من تكاليف الفرص البديلة والنقل بالنسبة إليهم، مما يخلق المزيد من العراقيل التي تحول دون حصولهم على عمل. |
Jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l’élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques | UN | تمتع المرأة الحقيقي بحقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية، والموارد الاقتصادية |
Dans l'immédiat, il accorde la priorité à l'accès des femmes à l'éducation, aux soins de santé et aux ressources économiques et financières. | UN | والمسائل الهامة في المرحلة اﻷولية هي الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد الاقتصادية والمالية. |
:: Favoriser l'accès à l'éducation et aux ressources économiques; | UN | :: إتاحة سُبل التعليم والموارد الاقتصادية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'exercice effectif des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques | UN | تقرير اﻷمين العام عن التمتع الحقيقي للمرأة بحقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتنمية الاجتماعية، والموارد الاقتصادية |
Des mesures leur assurant l'accès à la terre et aux ressources économiques, des droits successoraux équitables et la pleine capacité juridique sont essentielles pour améliorer leur niveau de vie. | UN | فمن الأساسي اتخاذ تدابير مثل تيسر حصول المرأة على الأراضي والموارد الاقتصادية والتمتع بحقوق الوراثة العادلة والقدرة القانونية الكاملة من أجل تحسين مستوى معيشتها. |
254. L'accès à la propriété, au logement et aux ressources économiques a été garanti aux femmes. | UN | 254 - كفل للمرأة الحصول على الملكية والمسكن والموارد الاقتصادية. |
Le Gouvernement indonésien favorise aussi l'accès des ménages pauvres à la formation et aux ressources économiques, conformément à la priorité accordée à l'autonomisation de la famille et des groupes les plus touchés par l'insécurité économique. | UN | كما تعزز حكومته وصول الأُسر المعيشية الضعيفة إلى المعلومات والموارد الاقتصادية تمشياً مع أولويتها لتمكين الأُسرة وأولئك الأكثر تأثراً بعدم الأمن الاقتصادي. |
Une analyse de la famille peut mettre en évidence les difficultés pratiques qu’éprouvent les parents, les prestataires de soins et les associations bénévoles locales à contribuer à l’exercice des droits des enfants, notamment, dans de nombreux cas, le manque d’accès aux services, à l’information et aux ressources économiques. | UN | فإجراء التحليلات على مستوى الأسرة يمكن أن يسلط الضوء على الصعوبات العملية التي يواجهها الآباء ومقدمو الرعاية والرابطات الطوعية المحلية التي تسهم في حقوق الأطفال، وهي الصعوبات التي تشمل، في كثير من الحالات، انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات والمعلومات والموارد الاقتصادية. |
Mme Arocha Dominguez se félicite des mesures importantes prises pour autonomiser les femmes en leur facilitant l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux ressources économiques. | UN | 34 - السيدة أروكا دومينغويز: أثنت على الخطوات الهامة المتخذة لتمكين المرأة من خلال تيسير حصولها على التعليم والرعاية الصحية والموارد الاقتصادية. |
f) Leur fournir un accès égal aux débouchés et aux ressources économiques comme le microcrédit. | UN | (و) إتاحة فرص متكافئة في الحصول على الفرص والموارد الاقتصادية كالقروض الائتمانية البالغة الصغر. |
L'accès des femmes rurales aux technologies de l'information et des communications et leur participation aux activités dans ce domaine demeureront insuffisants si l'accès à l'infrastructure, notamment aux routes et aux moyens de transport, à l'éducation, à la formation et aux ressources économiques, y compris les outils de financement, n'est pas élargi. | UN | وسيظل تحسين سبل وصول المرأة الريفية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاركتها فيها محدودا ما لم تتم زيادة إمكانية وصول المرأة الريفية إلى الهياكل الأساسية، مثل الطرق ووسائط النقل والتعليم والتدريب والموارد الاقتصادية بما في ذلك التمويل. |
Il est essentiel non seulement de reconnaître le rôle des femmes dans l'élimination de la pauvreté mais aussi de les démarginaliser en leur accordant l'égalité des droits et en leur fournissant un plein accès à l'éducation, à la formation, aux possibilités d'emploi, aux techniques et aux ressources économiques et financières. | UN | ومن المهم ألا يتم التسليم بدور المرأة في القضاء على الفقر فحسب، وإنما أيضا أن يتم تمكينها بجعلها تتمتع بحقوق متكافئة وتزويدها بفرصة كاملة للحصول على التعليم، والتدريب، والعمالة، والتكنولوجيا، والموارد الاقتصادية والمالية. |
Le niveau et les indicateurs de développement contenus dans le rapport montrent que plusieurs facteurs expliquent l'inégalité d'accès des femmes à la justice et aux ressources économiques et la persistance de l'inégalité dans le mariage et les relations familiales au Nigéria. | UN | أقرّ وضع ومؤشرات التنمية الواردة في التقرير بحقيقة أن هناك عدة أسباب تعلل عدم حصول المرأة على فرص متساوية للوصول إلى العدالة، والموارد الاقتصادية وعدم المساواة المستمرة في علاقات الزواج والأسرة في نيجيريا. |
En liant les aspects normatifs et les aspects opérationnels de son travail, ONU-Femmes a aidé au développement des capacités pour promouvoir les réformes politiques et législatives, tout en élargissant l'accès des femmes aux services et aux ressources économiques et financières. | UN | وفي إطار قيام الهيئة بالربط بين الجوانب المعيارية والتنفيذية لعملها، قدمت الدعم في مجال تنمية القدرات على النهوض بالإصلاحات السياسية والقانونية، مع توسيع نطاق إمكانية حصول المرأة على الخدمات والموارد الاقتصادية والمالية. |
Une stratégie globale de développement rural a été élaborée pour autonomiser les femmes rurales et leur donner accès aux possibilités et aux ressources économiques en veillant à ce que les femmes, y compris les femmes handicapées, soient les principales bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقد صممت استراتيجية شاملة للتنمية الريفية لتمكين المرأة الريفية وتوفير السبيل للحصول على الفرص والموارد الاقتصادية بضمان أن تكون المرأة، بما في ذلك المرأة المعوقة، المستفيدة الرئيسية من الاصلاح الزراعي. |
279. Les actions entreprises actuellement visent à stimuler l'élaboration d'une politique macroéconomique en intégrant les divers rôles des femmes et des hommes dans l'activité économique et en approfondissant les connaissances sur les dynamiques sociales qui empêchent que les hommes et les femmes aient le même accès aux sources de revenus et aux ressources économiques. | UN | 279- ويرمي التدخل في الوقت الحالي إلى تعزيز رسم سياسات الاقتصاد الكلي من خلال إدماج الأدوار المختلفة للمرأة والرجل في النشاط الاقتصادي، فضلاً عن تعميق المعرفة بالديناميات الاجتماعية القائمة التي تمنع التفاوت في حصول الرجل والمرأة على مصادر الدخل والموارد الاقتصادية. |
Paragraphe 12 : l'Allemagne a temporairement interdit, avec effet au 9 février 2007, l'accès aux avoirs financiers et aux ressources économiques des personnes, organisations et institutions visées dans la liste figurant en annexe à la résolution. | UN | الفقرة 12 من منطوق القرار: اعتبارا من 9 شباط/فبراير 2007 حظرت ألمانيا مؤقتا الوصول إلى الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص والمؤسسات المدرجين في مرفق القرار 1737 (2006). |
Rappelant le rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11), | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية والموارد الاقتصادية (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11)، |