Le tableau ci-après énumère quelques-uns des accords récents relatifs à l'environnement et aux ressources en eau. | UN | ويُبين الجدول التالي أدناه بعض الاتفاقات الحديثة العهد ذات الصلة بالبيئة والموارد المائية. |
Ces derniers ne peuvent utiliser les routes et infrastructures ni avoir accès aux services de base et aux ressources en eau sur un pied d'égalité. | UN | وإن الفلسطينيين لا يتمتعون على قدم المساواة بحق استخدام الطرق والهياكل الأساسية أو الحصول على قدم المساواة على الخدمات الأساسية والموارد المائية. |
Les Palestiniens non résidents vivant à l'est de la barrière qui souhaitent entrer dans la zone fermée pour avoir accès à leurs terres agricoles et aux ressources en eau doivent demander des permis de visiteur. | UN | 20 - ويجب على الفلسطينيين من غير المقيمين الذين يعيشون شرق الجدار ويرغبون في دخول المنطقة المغلقة للوصول إلى الأراضي الزراعية والموارد المائية أن يقدموا طلبات للحصول على رخص بالزيارة. |
Les Palestiniens vivant à l'est de cette clôture perdront l'accès à la terre et aux ressources en eau. | UN | والفلسطينيون الذين يعيشون شرقي الحاجز، سيفقدون إمكانية الوصول إلى الأراضي وموارد المياه. |
Elle contribuait aussi à la promotion des droits de l'homme en matière d'accès aux denrées alimentaires et aux ressources en eau en élaborant des systèmes de gestion intégrée des inondations et périodes de sécheresse. | UN | وأكدت أيضا في تقريرها مساهمة المنظمة في تعزيز حقوق الإنسان في الغذاء والمياه من خلال وضع النظم الإدارية المتكاملة للفيضانات وحالات الجفاف. |
:: Dr Amy Khor, Secrétaire parlementaire principale à l'environnement et aux ressources en eau, Maire de South West CDC et Présidente du Comité de supervision de REACH (deux portefeuilles supplémentaires). 7.3. | UN | :: الدكتورة إيمي خور، سكرتيرة برلمانية أقدم لشؤون البيئة والموارد المائية. وهي عمدة جنوب غرب منطقة مجلس تنمية المجتمع المحلي ورئيسة الفريق الإشرافي على (REACH) (حقيبتان إضافيتان). |
Dans l'état actuel des choses, les paysans accèdent difficilement aux terres et aux ressources en eau et n'ont pas de contrôle sur elles, et les politiques et stratégies agricoles et de développement rural ne tiennent pas suffisamment compte des mesures juridiques à prendre pour remédier à cette situation. | UN | لكن الفلاحين الفقراء لا يتحكمون في الأراضي والموارد المائية ولا تتاح لهم إمكانية الحصول عليها، كما إن سياسات واستراتيجيات التنمية الزراعية والريفية لا تعكس على نحو ملائم التشريعات التي تكفل حصولهم عليها والتحكم فيها. |
c) Archiver et diffuser des informations relatives à l'irrigation et aux ressources en eau (T9); | UN | (ج) حفظ المعلومات المتعلقة بالري والموارد المائية ونشرها (T9)؛ |
27. L'OMM continuera à utiliser des installations et des données spatiales pour encourager diverses mesures liées à l'hydrologie et aux ressources en eau. | UN | 27- وستمضي المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في استخدام المرافق والبيانات الفضائية لتعزيز مختلف الأنشطة المتصلة بالهيدرولوجيا والموارد المائية. |
L'UNESCO et l'OEA coopèrent sur un certain nombre de questions, notamment dans le cadre du projet d'indicateurs régionaux pour l'éducation et des projets relatifs aux sciences naturelles et aux ressources en eau. | UN | 60 - وتتعاون منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الدول الأمريكية في عدد من القضايا، بما في ذلك المشروع الإقليمي للمؤشرات التعليمية والمشاريع المتصلة بالعلوم الطبيعية والموارد المائية. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. | UN | 182 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. | UN | 12 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
3. Les Parties ont décrit l'importance qu'elles accordaient aux différents secteurs économiques par rapport à leurs priorités en matière de développement, et beaucoup ont souligné l'intérêt tout particulier qu'elles portaient à l'agriculture et aux ressources en eau. | UN | 3- ووصف الأطراف أهمية القطاعات الاقتصادية المختلفة في ما يتعلق بأولوياتها الإنمائية وشدد الكثير من الأطراف على الأهمية الخاصة التي توليها للزراعة والموارد المائية. |
a) Établir un cadre de gouvernance cohérent et performant garantissant un accès réglementé à la terre et aux ressources en eau dans le Butana | UN | (أ) إقامة إطار للحكم يتسم بالاتساق والفعالية من حيث التكلفة ويكفل الحصول بصورة محكومة بقواعد على الأراضي والموارد المائية في بوتانا |
Par ailleurs, la fermeture des points de passage et le système de permis rendaient difficile pour les Palestiniens d'accéder aux établissements d'enseignement, aux services sanitaires et autres services sociaux, à leur lieu de travail, à la terre et aux ressources en eau. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أثر إغلاق المعابر ونظام التصاريح تأثيراً سلبياً في قدرة الشعب الفلسطيني على نيل التعليم والحصول إلى خدمات الصحة وغيرها من الخدمات الاجتماعية، والوصول إلى أماكن العمل وإلى الأراضي والموارد المائية(). |
Pour réduire la pauvreté et améliorer les moyens de subsistance dans le secteur pastoral, il faut que les gouvernements et les partenaires du développement améliorent l'élevage et renforcent l'accès des éleveurs aux fourrages et aux ressources en eau, ainsi qu'aux marchés pour les échanges de bétail. | UN | ويقتضي الحد من الفقر وتحسين استدامة سبل العيش في القطاع الرعوي من الحكومات والشركاء في التنمية تحسين إنتاج الثروة الحيوانية وتأمين زيادة إمكانية وصول الرعاة إلى الأعلاف وموارد المياه وأسواق الاتجار بالمواشي. |
Des mesures donnant suite à la Déclaration d'Abou Dhabi de 2001 sur l'avenir du Programme arabe pour l'environnement et portant sur des projets relatifs à l'environnement côtier, à la dégradation des terres, aux ressources maritimes et aux ressources en eau douce ont été proposées. | UN | 12 - جرى عرض تدابير متابعة إعلان أبو ظبي عن مستقبل العمل البيئي في الوطن العربي لعام 2001، مع إلقاء الضوء على مشاريع البيئة الساحلية وتدهور الأراضي والموارد البحرية وموارد المياه العذبة. |
d) Aide à l'ESA en vue de fournir à l'Institut de recherche sur l'eau, à Accra, des ordinateurs et des logiciels pour renforcer, au Ghana, les capacités locales d'application de la télédétection et des SIG à l'environnement et aux ressources en eau; | UN | (د) مساعدة الإيسا على تزويد معهد بحوث المياه في أكرا بالحواسيب والبرامجيات، من أجل تدعيم القدرة المحلية على استخدام بيانات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مختلف التطبيقات المتعلقة بالبيئة وموارد المياه في غانا؛ |
Atelier sur la coordination et le partenariat afin de faire en sorte que les services liés à la météorologie, au climat et aux ressources en eau contribuent davantage au développement des pays les moins avancés d'Afrique | UN | حلقة عمل عن التنسيق والشراكة من أجل تعزيز ما تقدمه خدمات الطقس والمناخ والمياه من فوائد للتنمية في أقل البلدان نموا في أفريقيا |