ويكيبيديا

    "et aux restes explosifs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتفجرات من مخلفات
        
    Dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN إجراء تقييم للمخاطر التي تمثلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام ضمن إحدى بعثات إدارة عمليات حفظ السلام للتقييم التقني
    Pour sa part, la Conférence doit concentrer son action sur les domaines où il existe des possibilités de limiter l'accès aux explosifs ou à leurs matériaux précurseurs, notamment l'accès des acteurs non étatiques aux munitions militaires et aux restes explosifs de guerre. UN وينبغي للمؤتمر، من جهته، أن يركز المجالات التي يتّسع فيها المجال للحد من الحصول على المتفجرات أو موادها السلائفية، وعلى الخصوص حصول غير الدول على الذخيرة العسكرية والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    Les organismes des Nations Unies mènent actuellement un projet portant sur la sécurité face aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre, qui aidera à assurer l'application de l'article 6 relatif à la protection des organisations et missions humanitaires. UN `4` سيساعد مشروع مستمر للأمم المتحدة بشأن السلامة من الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب على ضمان تنفيذ المادة 6 المتعلقة بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية.
    La réduction des risques de décès et de blessures dus aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre encouragera également les retours volontaires. UN وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على عمليات العودة الطوعية.
    57. S'agissant de s'attaquer au problème des dispositifs explosifs improvisés, la Conférence devrait centrer ses travaux sur la nécessité de limiter l'accès des acteurs non étatiques aux munitions militaires et aux restes explosifs de guerre. UN 57- وللمساعدة في التصدّي لمشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ينبغي للمؤتمر أن يركّز على ضرورة الحدّ من وصول الجهات الفاعلة من غير الدول إلى الذخائر العسكرية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    3. Comme indiqué plus haut, l'Afrique du Sud a intégré dans sa législation les principes du droit international humanitaire relatifs à la Convention sur certaines armes classiques et aux restes explosifs de guerre. UN 3- كما ذكر من قبل قامت جنوب أفريقيا بإدراج مبادئ القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية والمتفجرات من مخلفات الحرب في تشريعاتها.
    :: Fournir des informations suffisantes et utiles sur la situation et sur les risques relatifs aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre pour les personnes déplacées, les rapatriés et les groupes de population locale les plus exposés, et promouvoir des comportements permettant de réduire les risques chez les groupes les plus exposés UN :: توفير معلومات كافية ومفيدة عن حالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وأخطارها على النازحين والعائدين واللاجئين ومجموعات السكان المحليين الأكثر عرضة للخطر وتشجيع أنماط السلوك السليم في أوساط الفئات المستهدفة
    En Éthiopie, les rapports indiquent que le nombre d'accidents dus aux mines et aux restes explosifs de guerre ont diminué de plus de 90 % depuis la réalisation de l'enquête nationale sur les incidences des mines en 2004. UN وفي إثيوبيا، تشير التقارير إلى أن الحوادث التي تسببها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب قد انخفضت بما يزيد على 90 في المائة منذ أن استكملت في عام 2004 الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية على الصعيد الوطني.
    Un projet en cours, qui porte sur la sécurité face aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre, devrait aider à assurer l'application de l'article 6 du Protocole, relatif à la protection des organisations et missions humanitaires sur le terrain. UN وأردف قائلاً إن من المتوقع أن يساعد مشروع جارٍ يتعلق بالأمن في مواجهة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب على كفالة تطبيق المادة 6 من البروتوكول، المتعلقة بحماية المنظمات والبعثات الإنسانية في الميدان.
    On a noté une augmentation du nombre de victimes dans certains pays en raison de nouveaux conflits, de l'accroissement de l'insécurité économique et des mouvements de population, mais aussi l'existence de meilleurs mécanismes de collecte de données sur les victimes et une analyse des accidents dus aux mines et aux restes explosifs de guerre dans les médias. UN 42 - وحدث ارتفاع في عدد الإصابات في بعض البلدان يعزى إلى ازدياد الصراع وانعدام الأمن الاقتصادي وإلى الحراك السكاني، كما يعزى إلى تحسين آليات جمع البيانات عن الضحايا وإلى تحليل للحوادث المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي أفيد عنها عبر وسائط الإعلام.
    Les quatre résultats en question étaient les suivants: 1) améliorer la qualité de vie des personnes blessées et de leur entourage familial et autre; 2) réduire le nombre de morts et de blessés imputables aux mines et aux restes explosifs de guerre; 3) renforcer la capacité des pays touchés à gérer leurs programmes de lutte antimines; 4) appeler efficacement l'attention sur la lutte antimines. UN والنتائج الأربع هي (1) تحسين نوعية حياة المصابين وأسرهم ومجتمعاتهم؛ و(2) تقليص عدد الوفيات والإصابات الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب؛ و(3) تعزيز قدرة البلدان المتأثرة على إدارة برامجها للإجراءات المتعلقة بالألغام؛ و(4) الدعوة الفعالة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد