Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d’appui répond aux questions soulevées au cours du débat. | UN | ورد اﻷمين العام المساعــد لخدمــات المؤتمرات وخدمات الدعم على المسائل التي أثيرت خــلال المناقشة العامة. |
Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui fait une déclaration. | UN | وأدلى اﻷمين العام المساعد لشؤون المؤتمرات وخدمات الدعم ببيان. |
Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان اﻷمين العام المساعد لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
Le Président du Comité des conférences et le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui font des déclarations finales. | UN | وأدلى رئيس لجنة المؤتمرات واﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ببيانين ختاميين. |
Appui et assistance juridiques sous forme d'avis et de conseils juridiques fournis régulièrement et en fonction des besoins aux missions de maintien de la paix et aux services d'appui (Département des opérations de maintien de la paix, Service des achats, etc.), concernant : | UN | توفير الدعم والمساعدة القانونيين في صورة فتاوى ومشورة قانونية لجميع بعثات حفظ السلام ووحدات الدعم (إدارة عمليات حفظ السلام ودائرة المشتريات وما إلى ذلك)، حسب ما تقتضيه الحاجة وبصورة مستمرة، فيما يخص: |
Mémorandums d'accord relatifs aux fonds d'affectation spéciale et aux services d'appui à la lutte antimines | UN | إعداد مذكرات تفاهم تتعلق بالصناديق الاستثمانية، وخدمات الدعم للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
C. Applications relatives aux services financiers et aux services d'appui | UN | جيم - تطبيقات الخدمات المالية وخدمات الدعم |
Les recommandations visant à renforcer la formation comprenaient la mise au point d'une stratégie de formation des formateurs et la création d'équipes de formation reliées en fonction des besoins aux équipes d'appui national et aux services d'appui technique du FNUAP. | UN | وتضمنت التوصيات الخاصة بتعزيز التدريب استحداث استراتيجية لتدريب المدربين، وإنشاء فريق لموارد التعليم، على أن يرتبط هذا، حسب الاقتضاء، بأفرقة الدعم القطرية وخدمات الدعم التقني. |
Les recommandations visant à renforcer la formation comprenaient la mise au point d'une stratégie de formation des formateurs et la création d'équipes de formation reliées en fonction des besoins aux équipes d'appui national et aux services d'appui technique du FNUAP. | UN | وشملت التوصيات المتعلقة بتعزيز التدريب وضع استراتيجية لتدريب المدربين وإنشاء أفرقة لخبراء التعليم، وربطها حسب الاقتضاء بأفرقة الدعم القطري وخدمات الدعم التقني. |
Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d’appui, en sa qualité de Coordonnateur pour les questions de sécurité, présente le rapport du Secrétaire général et fait une déclaration portant sur le point 118. | UN | وعــرض اﻷميــن العــام المساعد لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم بصفتــه منسق اﻷمن تقرير اﻷمين العام وأدلى ببيان حول البند المذكور أعلاه. |
L'une des questions sur lesquelles le gouvernement devrait peut-être se pencher est la mesure dans laquelle les femmes sont marginalisées en ce qui concerne l'enregistrement des titres de propriété foncière, l'accès aux ressources productives et aux services d'appui prévus par les programmes de réforme agraire du fait de la discrimination sexuelle et des idées stéréotypées. | UN | وأن أحد المجالات التي قد ترغب الحكومة في دراستها هو مدى تهميش المرأة فيما يتعلق باستحقاقات ملكية الأراضي وموارد الإنتاج وخدمات الدعم في برامج الإصلاح الزراعي نتيجة للتمييز بين الجنسين والقولبة. |
Ce programme vise les femmes des régions rurales qui ont difficilement accès aux possibilités de traitement et aux services d'appui en raison de leur isolement géographique. | UN | ويستهدف البرنامج النساء في المناطق الإقليمية ممن يواجهن حواجز في الوصول إلى خيارات العلاج وخدمات الدعم بسبب العزلة الجغرافية. |
Cet état financier indique la répartition entre mobilisation de fonds et ventes des dépenses liées aux services centraux de collecte de fonds, à l'unité chargée des relations avec les comités nationaux et de l'appui aux pays, et aux services d'appui, ce qui permet de mesurer la contribution nette de chacune de ces activités. | UN | ويعرض هذا البيان توزيع تكاليف الخدمات المركزية لجمع الأموال والعلاقات مع اللجان الوطنية والدعم القطري وخدمات الدعم بين نشاطي جمع الأموال والمبيعات لقياس المساهمة الصافية لكل نشاط. |
De fait, nombre de techniques susceptibles d'être utilisées pour une agriculture durable ne le sont pas du fait que les petits exploitants n'ont pas accès aux moyens et aux services d'appui nécessaires pour les utiliser efficacement. | UN | فكثير من التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في الزراعة المستدامة لا تُعتمد لأن صغار المزارعين لا تتاح أمامهم فرص الحصول على الوسائل وخدمات الدعم الضرورية لاستخدام التكنولوجيا استخداماً مربحاً. |
Les applications relatives aux services financiers et aux services d'appui constituent de loin l'élément le plus considérable et le plus complexe du système. | UN | 15 - يحتوي نظام المعلومات الإدارية المتكامل على تطبيقات للخدمات المالية وخدمات الدعم تعتبر إلى حد بعيد أكثر عناصر هذا النظام اتساعا وتعقيدا. |
Les trois experts prêtés par des États Membres continuent à travailler directement avec le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui et avec les fonctionnaires de la Division afin de mener à bien la réforme du système des achats de l'Organisation des Nations Unies avec diligence. | UN | وما زال الخبراء الثلاثة الذين أعارتهم دول أعضاء يعملون بشكل مباشر مع مساعد اﻷمين العام لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وموظفي شعبة المشتريات والنقل بهدف الاضطلاع بسرعة بإصلاح نظام المشتريات باﻷمم المتحدة. |
Les trois experts prêtés par des États Membres continuent à travailler directement avec le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et aux services d'appui et avec les fonctionnaires de la Division afin de mener à bien la réforme du système des achats de l'Organisation des Nations Unies avec diligence. | UN | وما زال الخبراء الثلاثة الذين أعارتهم دول أعضاء يعملون بشكل مباشر مع اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وموظفي شعبة المشتريات والنقل بهدف الاضطلاع بسرعة بإصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة. |
Un des principaux objectifs de cette stratégie est d'> > améliorer sensiblement le statut économique de la femme rurale > > et cela grâce à un accès plus aisé à la terre, aux services financiers et aux services d'appui technique et de gestion. | UN | ومن الأهداف المهمة لهذه الاستراتيجية " تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية بشكل محسوس " ، وذلك بفضل الحصول بشكل أيسر على الأرض والخدمات المالية وخدمات الدعم التقني والإداري. |
Elle participe régulièrement aux réunions du Comité d'examen des avenants aux contrats, au cours desquelles sont examinés les avenants qu'elle a approuvés dans l'exercice des pouvoirs spéciaux qui lui sont délégués, notamment les avenants aux contrats relatifs au maître d'œuvre, à l'équipe technique, aux autres consultants et aux services d'appui. | UN | وتحضر شعبة المشتريات بشكل منتظم اجتماعات لجنة استعراض العقود بعد منحها، وفيها يتم استعراض التعديلات الصادرة بموجب تفويض السلطة الخاص من جانب شعبة المشتريات. وتشمل هذه الاستعراضات التعديلات على عقود مدير التشييد، وفريق التصميم، والاستشاريين التخصصيين الآخرين وخدمات الدعم. |
Appui et assistance juridique sous forme d'avis et de conseils juridiques, équivalant à 12 années de travail, fournis régulièrement et en fonction des besoins aux missions de maintien de la paix et aux services d'appui (Département des opérations de maintien de la paix, Division des achats, etc.) concernant : | UN | توفير ما مجموعه 12 سنة من العمل في مجال الدعم والمساعدة القانونيين في شكل فتاوى واستشارات قانونية لجميع بعثات حفظ السلام ووحدات الدعم (إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات، وما إلى ذلك) حسب الحاجة وبشكل مستمر، فيما يتعلق بما يلي: |
Le tableau 10 présente, pour 1998 et 1999, la ventilation par pays des dépenses relatives aux programmes imputées sur les fonds d'affectation spéciale (dépenses afférentes aux projets et aux services d'appui). | UN | ويبين الجدول 10 النفقات البرنامجية من الصناديــــق الاستئمانية حسب البلد لسنتي 1998 و 1999. وتشمل هذه الأرقام تكاليف المشاريع وتكاليف الدعم التي دفعتها الصناديق الاستئمانية. |