ويكيبيديا

    "et aux soins de santé primaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والرعاية الصحية الأولية
        
    • والرعاية الصحية الأساسية
        
    • والحق في الرعاية الصحية الأولية
        
    Ils ont promis de définir des objectifs dans le temps en matière de réduction de la pauvreté, de promotion de l'égalité entre les sexes, de plein-emploi, et d'accès universel à l'enseignement et aux soins de santé primaires. UN وقد وعدت بإرساء أهداف محددة بوقت لإزالة الفقر والنهوض بقدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل، وتحقيق العمالة الكاملة وتمكين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    Elle a amélioré la prestation de services sociaux, mis en œuvre des politiques d'emploi plus dynamiques et facilité l'accès à la sécurité sociale et aux soins de santé primaires. UN وحسّنت الصين من توفير الخدمات الاجتماعية، ونفذت سياسات أكثر دينمية في مجال العمالة، ويسّرت الحصول على الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية الأولية.
    30. Quelque 20 000 comités sanitaires ont été institués à travers le pays pour promouvoir la participation active de la population à l'éducation sanitaire et aux soins de santé primaires. UN 30 - وقالت إنه شُكلت نحو 000 20 لجنة صحية في جميع أنحاء البلد لترويج مشاركة السكان بنشاط في برامج التثقيف الصحي والرعاية الصحية الأولية.
    Il faut aussi se préoccuper suffisamment de faire en sorte que les partenaires soient à même de mener à bien les activités indispensables pour permettre aux bénéficiaires d'avoir accès à l'approvisionnement en eau potable et aux soins de santé primaires dans les pays voisins. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي بكفالة تمكين الشركاء من إنجاز الأنشطة الأساسية المتعلقة بوصول المستفيدين إلى إمدادات المياه النظيفة والرعاية الصحية الأساسية في البلدان المجاورة.
    Il recommande en particulier à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès des enfants du nord de l'État de Rakhine à l'éducation et aux soins de santé primaires. UN وتوصي اللجنة خصوصاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين حصول الأطفال في ولاية راخين الشمالية على التعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    L'expert indépendant suggère comme objectifs des programmes concernant le droit au développement la réduction de la pauvreté de moitié d'ici 2015 et la réalisation au niveau universel du droit à l'alimentation, à l'enseignement primaire et aux soins de santé primaires. UN وقد اقترح الخبير المستقل تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وأداء الحق في الغذاء والحق في التعليم الابتدائي والحق في الرعاية الصحية الأولية على نطاق عالمي، بوصفها من أهداف برامج الحق في التنمية.
    Les 10 engagements pris alors y sont examinés du point de vue de l'évolution de la situation en matière de pauvreté, d'emploi et d'intégration sociale ainsi que d'égalité entre les sexes et d'accès à l'éducation et aux soins de santé primaires. UN وما فتئ البحث جاريا في الالتزامات العشر من خلال الاتجاهات الملحوظة في مجالات الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    On avait encouragé les dirigeants et les donateurs à augmenter les ressources affectées au développement social et des études étaient en préparation pour améliorer l'accès à l'éducation et aux soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى تشجيع صناع السياسة والمانحين على زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية، يجري أيضا إعداد دراسات لتحسين القدرة على الحصول على التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    Le Sommet mondial pour le développement social avait souligné qu'il fallait pourvoir à un accès universel et équitable de tous à l'enseignement et aux soins de santé primaires. UN 7 - وقد شدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على ضرورة ضمان توفير فرص متكافئة للجميع للحصول على التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    Tout est important en matière de santé : la sécurité sanitaire, les maladies infectieuses. Mais il s'agit aussi d'inscrire les maladies non transmissibles au cœur de notre agenda, en donnant accès à la prévention et aux soins de santé primaires. UN إن كل شيء له أهميته عندما يتعلق الأمر بالصحة- وليس الأمن الصحي والأمراض المعدية فحسب، ولكن يجب أيضا إدراج الأمراض غير المعدية في صلب جدول أعمالنا بتوفير إمكانية الحصول على خدمات الوقاية والرعاية الصحية الأساسية.
    Nous souscrivons également à la déclaration faite par le Secrétaire général selon laquelle nous ne vaincrons ni le sida, ni la tuberculose, ni le paludisme ni aucune autre maladie infectieuse qui sévit dans le monde en développement tant que nous n'aurons pas remporté la victoire pour l'accès à l'eau potable, à l'assainissement et aux soins de santé primaires. UN ونحن نتفق أيضاً مع ما ذكره الأمين العام بأننا لن نقضي على الإيدز أو السل أو الملاريا أو على أي من الأمراض المعدية التي تصيب العالم النامي حتى ننتصر في المعركة من أجل الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية والرعاية الصحية الأساسية.
    L'accès à une instruction universelle de qualité et aux soins de santé primaires peut être la passerelle qui permet aux personnes vulnérables et défavorisées de sortir de la pauvreté. UN ١٢ - يمكن أن يمهد تعميم التعليم الجيد والرعاية الصحية الأساسية السبيل أمام الضعفاء والمحرومين من الأفراد للخروج من دائرة الفقر.
    Les enfants nés de ces unions restent dans une situation de vide juridique et soumis à des réalités quotidiennes où règnent la discrimination, la violence et l'absence totale de droits, y compris à l'éducation et aux soins de santé primaires. UN ولا يزال الأطفال المولودون من هذه الزيجات متجاهلين من القانون ومضطرين يومياً لمواجهة التمييز والعنف وانعدام الحقوق على الإطلاق، بما يشمل الحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية الأولية(62).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد