Les inquiétudes sur la diversité biologique devraient être intégrées aux programmes relatifs au commerce et aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي إدراج شواغل التنوع البيولوجي في جداول أعمال التجارة واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Les délégations se sont félicitées des efforts faits par le Fonds pour établir une corrélation entre le prochain plan de financement pluriannuel et les activités d'appui à l'élaboration des politiques nationales et aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق لإقامة علاقة بين التقرير المقبل للإطار التمويلي المتعدد السنوات ودعم تطوير السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Une formation a été dispensée aux représentants du FNUAP afin qu'ils s'emploient activement à chercher des possibilités et des points d'entrée permettant au FNUAP de participer aux processus et aux stratégies de réduction de la pauvreté menés sous la conduite des États. | UN | وحصل ممثلو الصندوق على تدريب للسعي بشكل استباقي من أجل فرص ومنافذ لمشاركة الصندوق في عمليات واستراتيجيات الحد من الفقر التي توضع بمبادرة وطنية. |
Les activités de l'ONUDI exécutées dans le cadre de cette assistance devront clairement relever de son mandat et être conformes aux plans de développement nationaux et aux stratégies de réduction de la pauvreté, compte dûment tenu des besoins spécifiques recensés dans chaque situation. | UN | وينبغي أن تكون أنشطة المساعدة التي تضطلع بها اليونيدو مدرجة بوضوح ضمن ولايتها وبما يتماشى مع خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى الاحتياجات المعينة لكل حالة. |
Au cours des 10 dernières années, les TIC avaient été incorporées aux plans de développement et aux stratégies de réduction de la pauvreté de nombreux pays en développement. | UN | فخلال العقد الماضي، أصبحت هذه التكنولوجيات تشكل جزءاً من خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر في العديد من البلدان النامية. |
Ainsi, de nombreux pays sont passés de programmes fragmentés et d'initiatives ponctuelles à des politiques intersectorielles plus cohérentes, concertées et intégrées, qui correspondent davantage aux objectifs de développement et aux stratégies de réduction de la pauvreté à l'échelle nationale. | UN | وتحول عدد كبير من البلدان من تنفيذ برامج مجزأة أو مبادرات مخصصة إلى اعتماد سياسات أكثر تماسكا وتنسيقا، وتكاملا تشمل عدة قطاعات وتكون أكثر اتساقا مع الأهداف الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
La Commission poursuivra sa collaboration avec la Banque mondiale, d'autres acteurs opérationnels du système des Nations Unies et leurs interlocuteurs gouvernementaux en vue de renforcer les partenariats et l'harmonisation des activités menées dans les pays qui figurent à son ordre du jour, notamment celles relatives à l'évaluation des besoins et aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع البنك الدولي، وسائر الأطراف الفاعلة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة ونظيراتها الحكومية، بغرض تعزيز الشراكة ومواءمة الأنشطة في البلدان المدرجة على جدول أعمالها، ولا سيما ما يتصل منها بتقييم الاحتياجات واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Pour donner suite au Forum de haut niveau de Paris dont l'objectif était de renforcer de concert l'efficacité de l'aide au développement, le FNUAP a publié des directives internes sur la participation aux approches sectorielles et aux stratégies de réduction de la pauvreté et améliore actuellement ses directives internes sur la nouvelle conjoncture en matière d'aide. | UN | وفي إطار متابعة منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بالتقدم المشترك نحو تعزيز فعالية المعونة، أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية داخلية بشأن المشاركة في النُهُج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، وهو يعمل على تعزيز توجيهه الداخلي بشأن البيئة الجديدة للمعونة. |
Modifier le modèle d'activité de l'UNICEF pour mieux l'adapter aux approches sectorielles et aux stratégies de réduction de la pauvreté ne signifie pas que l'UNICEF ne peut plus participer à des initiatives qui nécessitent un esprit novateur et demandent à être développées avant d'être intégrées dans des systèmes nationaux. | UN | ولا يعني تعديل نموذج أنشطة اليونيسيف لتحقيق توافق أفضل مع النهج القطاعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر أن اليونيسيف لا يمكنها بعد الآن الاشتراك في المبادرات التي تتطلب ابتكارا وتطويرا قبل أن تدمج في النظم الوطنية. |
Les participants ont examiné la situation actuelle des personnes handicapées dans la société et au regard du développement, et ont suggéré un certain nombre de solutions qui pourraient améliorer leur vie, grâce à diverses mesures touchant à la protection sociale, à l'accès à l'éducation, à l'acquisition de compétences, aux possibilités d'emploi et aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وناقش المشاركون في الحلقة الحالة الراهنة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية، وعرضوا الخيارات المتاحة لتحسين سبل معيشتهم عن طريق اتخاذ طائفة واسعة من تدابير السياسات العامة في مجالات الحماية الاجتماعية، والاستفادة من التعليم، والتدريب على المهارات، وتوفير فرص العمل، واستراتيجيات الحد من الفقر. |
b) Assurer aux personnes handicapées, [et en particulier aux femmes et aux filles handicapées et aux personnes âgées handicapées] l'accès aux programmes de protection sociale et aux stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | (ب) ضمان استفادة المعوقين، [خصوصا النساء والفتيات والمسنات منهم،] من برامج الحماية الاجتماعية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
b) Garantir l'accès des handicapés, en particulier les femmes et les filles et les personnes âgées, aux programmes de sécurité sociale et aux stratégies de réduction de la pauvreté; et tenir compte des besoins et du point de vue des handicapés dans tous ces programmes et stratégies; | UN | (ب) ضمان استفادة المعوقين، خصوصا النساء والبنات والمسنات منهم، من برامج الضمان الاجتماعي واستراتيجيات الحد من الفقر، ومراعاة احتياجات المعوقين وآرائهم في جميع هذه البرامج والاستراتيجيات؛ |
< < b) Garantir [l'égalité d'accès] des handicapé, [et en particulier des femmes et des filles ainsi que des personnes âgée handicapées], aux programmes [de sécurité sociale/d'assistance sociale/de soutien social/de filets de sécurité sociale/de protection sociale] et aux stratégies de réduction de la pauvreté; > > | UN | " (ب) ضمان استفادة المعوقين [خصوصا النساء والبنات المعوقات والمسنات المعوقات] من برامج [الضمان الاجتماعي/المساعدة الاجتماعية/الدعم الاجتماعي/شبكات السلامة الاجتماعية/الحماية الاجتماعية] واستراتيجيات الحد من الفقر " ؛ |
a) Prendre des mesures pour détecter les enfants particulièrement exposés au risque de devenir les victimes des infractions visées dans le Protocole facultatif, tels que les enfants des rues et les enfants pauvres, et lier ces mesures aux programmes de protection de l'enfance et aux stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | (أ) اعتماد تدابير لتحديد الأطفال المعرضين بصورة خاصة ليصبحوا من ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، من قبيل أطفال الشوارع والأطفال المتأثرين بالفقر، وربط هذه الإجراءات بالبرامج الحالية المخصصة لحماية الطفل واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |