2. Loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes; | UN | 2 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Il est évident que les activités illicites associées aux stupéfiants et aux substances psychotropes sont directement liées aux conditions économiques et sociales qui règnent dans les pays où elles sévissent. | UN | ومن الواضح أن اﻷنشطة غير المشروعة المتعلقة بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تتصل اتصالا مباشرا بالظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة منها. |
ii) Ils ont commis des infractions aux mœurs ou des infractions sexuelles, des actes contraires à la morale ou à la bienséance, des infractions liées à l'ivresse, au jeu et à la mendicité, des infractions liées aux drogues dangereuses et aux substances psychotropes, ou ont aidé à commettre de telles infractions; | UN | `2` إذا قام بأعمال تتصل بالجرائم الجنسية والخلقية أو بجرائم الآداب العامة والأخلاق أو بجرائم السكر والقمار والتسول أو بجرائم المخدرات والمؤثرات العقلية الخطرة، أو قام بخدمة من يقومون بها؛ |
Le régime juridique indien est défini par la loi de 1985 relative aux stupéfiants et aux substances psychotoniques de même que par la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui portent sur les infractions liées à la drogue. | UN | إن النظام القانوني في الهند يحدده قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985، وقانون منع غسل الأموال، اللذان تقع تحت طائلتهما الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
La loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes impose au système financier vénézuélien de concevoir et mettre en oeuvre des politiques et programmes de lutte contre le blanchiment de l'argent provenant du trafic des drogues. | UN | ويفرض القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النظام المالي الفنزويلي التزاما بوضع وتطوير ما يلزم من سياسات وخطط لحماية هذا النظام من عملية غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات. |
La loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes prévoit les sanctions administratives applicables aux entités de réglementation qui ne respectent pas les dispositions des articles 215, 216 et 220, ainsi libellées : | UN | يفرض القانون الأساسي للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية جزاءات إدارية على الكيانات الخاضعة للتنظيم ولا تلتزم بالمواد 215 و 216 و 220 التي تنص كما يلي: |
:: Projets de loi connexes tels que la loi contre la criminalité organisée, la loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, la réforme du Code organique pénal et la loi organique relative au corps de police national, dont la discussion en deuxième lecture est inscrite au calendrier législatif de 2005. | UN | :: وثمة مشاريع قوانين ذات صلة مثل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لهيئة الشرطة الوطنية، ترد في جدول أعمال الهيئة التشريعية لطرحها لقراءة ثانية في النصف الأول من عام 2005. |
1. Exhorte les États à appliquer au cannabis les restrictions relatives aux stupéfiants et aux substances psychotropes à l'échelle nationale; | UN | 1- تهيب بالدول أن تكفل انسحاب القيود الوطنية المفروضة على المخدرات والمؤثرات العقلية على القنّب؛ |
Le Royaume du Bhoutan est partie i) à la Convention régionale de l'ASACR pour la répression du terrorisme, ii) à la Convention de l'ASACR relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, et iii) au Protocole additionnel se rapportant à la Convention régionale de l'ASACR pour la répression du terrorisme. | UN | مملكة بوتان دولة طرف في ' 1` الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب، و ' 2` اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، و ' 3` البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Infraction à la loi relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes | UN | قانون مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية |
Au niveau régional, la République des Maldives participe pleinement aux programmes et mesures qui s'élaborent au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) et a notamment adhéré à la Convention ASACR relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes. | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، شاركت جزر المالديف مشاركة كاملة في البرامج والتدابير المتخذة ضمن إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، بما في ذلك الانضمام إلى اتفاقية الرابطة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Nous avons adopté une loi sur la lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes qui s'étend à tous les contacts illicites liés aux drogues et aux substances psychotropes et qui prévoit des peines à la mesure des délits énumérés dans ce texte de loi. | UN | إن حكومة بلادنا بعد أن صادقت على الاتفاقيات الدولية الخاصة بمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، قد حرصت على توثيق تلك الاتفاقيات وتعزيزها في اﻹطار القانوني، حيث تم إصدار قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، الذي يشمل في مضامينه كافة اﻷنشطة غير المشروعة المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Le Gouvernement du Myanmar a promulgué le 27 janvier 1993 la Loi relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, qui apportait des améliorations à la loi de 1974 sur les drogues. | UN | سنت حكومة ميانمار قانون المخدرات والمؤثرات العقلية في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. وخطا هذا القانون خطوة إلى اﻷمام قياسا لقانون المخدرات السابق لعام ١٩٧٤. |
Ainsi, si le système des Nations Unies reconnaît les liens entre l'abus des drogues illicites et l'utilisation d'autres substances comme l'alcool et le tabac, le mandat du PNUCID en matière de réduction de la demande se limite aux stupéfiants et aux substances psychotropes, telles que définies par les conventions internationales. | UN | ورغم أن منظومة اﻷمم المتحدة تقر بوجود روابط بين إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة واستعمال مواد أخرى مثل المشروبات الكحولية والتبغ، فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مقصور على المخدرات والمؤثرات العقلية وفقا لتعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية. |
La Pakistan a également été actif au plan régional : il a signé la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, et il entrepris de coopérer avec les pays voisins à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وقد وقعت باكستان عليها أيضا. كما أنها نشطت على الصعيد اﻹقليمي، إذ وقعت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية. وتعهدت بالتعاون مع البلدان المجاورة بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Au sein du CONSEP, le service de traitement des informations confidentielles (UPIR-DN) est chargé du suivi financier tandis que la Direction nationale de contrôle et de surveillance est chargée de la lutte contre les stupéfiants, les substances psychotropes et les substances chimiques qui figurent sur les annexes à la loi relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes. | UN | وداخل المجلس الوطني للمخدرات والمؤثرات العقلية، تقوم وحدة معالجة المعلومات السرية بأنشطة التعقب المالي، ويقوم المكتب الوطني للمراقبة والإشراف بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية ومواد كيميائية محددة، موجودة في قائمة بمرفقات قانون المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Les résolutions citées dans la section I ci-dessus reflètent l'inquiétude de la communauté internationale face à la nécessité d'assurer un accès suffisant aux stupéfiants et aux substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques et pour toute personne en ayant besoin. | UN | ويجسِّد القراران المذكوران في الباب الأول أعلاه الشواغل الدولية ذات الصلة بضمان الحصول على الكميات المناسبة من العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية وبتوفيرها لمن يحتاجها في تلك الأغراض. |
13. L'article 51 bis de la loi no 23 de 2003, portant modification à la loi no 7 de 1990 relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes et y ajoutant de nouvelles dispositions, dispose ce qui suit: | UN | 13- ونصت المادة الحادية والخمسون مكرر (أ) من القانون رقم 23 لسنة 2003، بتعديل وإضافة بعض الأحكام إلى القانون رقم 7 لسنة 1990 بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، على أن: |
- Accord sud-américain relatif aux stupéfiants et aux substances psychotropes de 1973. | UN | اتفاق بلدان أمريكا الجنوبية بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية (1973) - الذي تم التصديق عليه في 29 كانون الثاني/يناير 1974. |
Le Gouvernement appelle l'attention sur les modèles de comportement à proposer pour éviter de devenir une victime, en particulier en ce qui concerne les crimes assimilables à la prostitution et les crimes liés aux stupéfiants et aux substances psychotropes, sur l'origine des fraudes; sur les dangers de l'exploitation sexuelle et de la toxicomanie; et sur les moyens permettant d'améliorer la situation de la victime. | UN | " والحكومة توجه الإهتمام إلى نماذج السلوك الواجب اتباعها لمنع الوقوع ضحية، وبخاصة في ميدان الجرائم الشبيهة بالبغاء والجرائم المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وكذلك إلى مصادر التغرير، وإلى مخاطر الإستغلال الجنسي وإدمان المخدرات، بالإضافة إلى إمكانيات تيسير تحسين حالة الضحية. " |