Il faut reconnaître que, justement, ce secteur aide à créer les conditions matérielles propres à favoriser l'accès universel aux services et aux technologies de l'information et de la communication, surtout à haute valeur ajoutée. | UN | وينبغي التسليم بالفعل بأن هذا القطاع الخاص يعمل على تهيئة أحوال مادية من شأنها أن تشجع على وصول الجميع إلى خدمات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخاصة في سياق قيمة مضافة كبيرة. |
La participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin | UN | مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها |
Le Gouvernement de l'Azerbaïdjan accorde donc un rang élevé de priorité à l'éducation primaire, à la formation, à la cyber-éducation et aux technologies de l'information et des communications. | UN | وعلى ذلك فإن حكومتها أعطت أولوية عليا للتعليم الابتدائي والتدريب في مجال التعليم الإلكتروني وتكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
i) Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin; | UN | `1 ' مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛ |
critiques et nouvelles mesures et initiatives Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها، وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات، واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها |
Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir | UN | مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستفادتها منها وتأثيــــر هـــذه الوسائط والتكنولوجيات على النهوض بالمرأة وتمكينها واستخدامهما كأداة لذلك |
Améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. | UN | ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية. |
Améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. | UN | ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية. |
Ce produit a été intégré dans le Rapport sur l'économie de l'information à la suite du réaménagement des travaux relatifs à la science, à la technologie et aux technologies de l'information et des communications au sein du sous-programme 4. | UN | أدمج هذا الناتج في تقرير اقتصاد المعلومات عقب إعادة ترتيب عناصر العلوم والتكنولوجيات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إطار البرنامج الفرعي 4 |
Enfin, quoique d'importantes initiatives aient été prises en vue d'améliorer l'accès aux médicaments et aux technologies de l'information et des communications, ces produits restaient hors de prix dans nombre de pays en développement. | UN | وأخيرا، ظلت أسعار الأدوية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات باهظة في العديد من البلدان النامية وذلك بالرغم مما بُذل من جهود كبيرة لزيادة فرص الحصول عليها. |
En outre, la résolution soulignait l'importance de la coopération Sud-Sud, les besoins particuliers des femmes, et l'écart grandissant entre les pays développés et les pays en développement sur le plan de l'accès au savoir et aux technologies de l'information et de la communication, souvent appelé la < < fracture numérique > > . | UN | بالإضافة إلى ذلك، أقر هذا القرار بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب، وما للمرأة من احتياجات خاصة، والهوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء في مجال الوصول إلى المعارف وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي غالبا ما يشار إليها باسم الهوة الرقمية. |
Lors des tables rondes d'ONG consacrées aux femmes et aux technologies de l'information organisées à l'occasion de la quarante-troisième session de la Commission de la promotion de la femme, WomenWatch a été qualifié d'initiative électronique modèle. | UN | 86 - وفي اجتماعات أفرقة مناقشة نظمتها منظمات غير حكومية حول قضية المرأة وتكنولوجيات المعلومات في الدورة الثالثة والأربعين للجنة مركز المرأة، أشير إلى موقع Women Watch بوصفه مبادرة إلكترونية مثالية. |
En dépit de ces progrès, il existe encore une inégalité des sexes en ce qui concerne l'accès aux médias et aux technologies de l'information et des communications et leur usage. | UN | ٣٠٨ - ورغم هذه المكاسب، لا تزال هناك فجوات بين الجنسين في فرص الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونوعية استخداماتها. |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur la participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها |
Les mesures qui composent ce plan visent à permettre aux personnes handicapées d'avoir pleinement accès à tous les espaces et bâtiments publics ainsi qu'aux transports publics, et aux technologies de l'information, ce qui devrait améliorer leur qualité de vie et empêcher diverses formes de discrimination ou d'exclusion. | UN | وتهدف التدابير الواردة في هذه الخطة إلى السماح للأشخاص ذوي الإعاقة بالاستخدام الكامل لكل المجالات والمباني العامة، فضلاً عن وسائل النقل العامة وتكنولوجيات المعلومات، وبالتالي تحسين نوعية حياتهم ومنع شتى أشكال التمييز أو الاستبعاد. |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur la participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et des communications, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur la participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur la participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et des communications, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur la participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها |
a) Encourager le renforcement et le développement de services nationaux et internationaux, notamment de services nouveaux faisant appel aux télécommunications et aux technologies de l'information et de la communication, par exemple les services de traitement de données; | UN | (أ) تشجيع تقوية وتطوير الخدمات المحلية والدولية، بما في ذلك الخدمات الجديدة والناشئة مثل تلك التي تعتمد على الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى تقنيات معلومات الاتصالات وخدمات تجهيز البيانات؛ |
L'organisation concentre sa contribution au travail des Nations Unies sur des domaines liés à la société de l'information et aux technologies de l'information et de la communication. | UN | تركّز الجمعية مساهمتها في عمل الأمم المتحدة على المجالات ذات الصلة بمجتمع المعلومات وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Les capacités nationales ont été renforcées en ce qui concerne l'accès à l'emploi, l'insertion scolaire, l'accès à des services d'appui de qualité, les possibilités d'une vie indépendante au sein de la collectivité et l'accessibilité à l'environnement et aux technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | وجرى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتصل بالحصول على العمل والتعليم الشامل والحصول على خدمات الدعم الجيدة والعيش باستقلالية في المجتمع وإمكانية الوصول إلى المحيط وإلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |