Réunion d'un groupe d'experts sur les nouvelles questions liées à la science, la technologie et l'innovation, et aux TIC | UN | :: فريق الخبراء المخصص للمسائل الجديدة والناشئة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Des travaux de recherche et d'analyse ont été menés dans le cadre du Rapport 2013 sur l'économie de l'information et d'études consacrées au genre et aux TIC intégratrices. | UN | وأجريت بحوث وتحليلات عن طريق تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2013، وأجريت دراسات بحثت القضايا الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة. |
Elle est indispensable pour garantir l'accès des enfants à l'Internet et aux TIC, et pour leur permettre de profiter de la culture numérique sans aucune discrimination. | UN | فلا غنى عن التشريعات في تمكين الأطفال من النفاذ إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن الإلمام بالتكنولوجيا الرقمية دون تمييز. |
La CNUCED devrait en particulier contribuer à la réalisation de l'objectif 8, qui avait trait à la pauvreté, au commerce, à la dette et aux TIC. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يشارك بوجه خاص في تحقيق الهدف 8 من تلك الأهداف الذي يتعلق بمسائل الفقر والتجارة والديون وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Passant en revue les dimensions sexospécifiques de la question, le rapport présente les possibilités offertes, et il s'attache plus particulièrement à la participation et à l'accès des femmes aux médias et aux TIC. | UN | وعندما يستعرض التقرير الأبعاد الجنسانية، فإنه يركز على الفرص، مع تشديد شديد على مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها. |
:: Il convient de renforcer le dialogue régional et international en collaboration entre les gouvernements et les réseaux, organisations non gouvernementales et universités s'intéressant aux questions relatives à l'égalité des sexes et aux TIC; | UN | :: زيادة التعاطي الإقليمي والدولي والعمل التعاوني بين الحكومات والشبكات والمنظمات غير الحكومية والجامعات المشاركة في مسائل تتعلق بالقضايا الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le fossé entre pays développés et pays en développement s'agissant du recours au commerce électronique et aux TIC demeurait donc considérable. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الفجوة كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استخدام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les gouvernements devaient privilégier l'instauration d'un environnement global et cohérent propice au commerce électronique et aux TIC qui profite à l'ensemble de la société. | UN | وينبغي للحكومات أن تركِّز على تهيئة بيئة تمكينية واسعة ومنظِّمة للتجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يستفيد منها المجتمع عامة. |
Les travaux de la CNUCED relatifs au commerce électronique et aux TIC avaient été axés sur un renforcement de la compréhension des incidences et des possibilités liées aux applications des TIC pour le développement du commerce. | UN | وأشار إلى أن عمل الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ركز على تعزيز فهم الآثار والفرص المرتبطة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير الأعمال والتجارة. |
En Bolivie et en Équateur, le projet doit également permettre d'aider à renforcer les compétences des responsables municipales en matière de gestion et de communication, notamment au moyen d'une formation au leadership politique et aux TIC. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى دعم مهارات المرأة في المحليات في إكوادور وبوليفيا في مجالي الإدارة والاتصالات، بما في ذلك من خلال التدريب في مجالي القيادة السياسية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ces prix ont été attribués à des journalistes africains pour encourager une couverture plus pertinente des questions relatives à la société de l'information et aux TIC au service du développement en Afrique. | UN | وقُدمت هذه الجوائز إلى الصحفيين الأفريقيين لتشجيعهم على القيام بتغطية أكثر استنارة لمجتمع المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن قضايا التنمية في أفريقيا. |
La Commission de l'investissement, des entreprises et du développement reprendra le mandat de l'ancienne Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes et sera aussi chargée des questions relatives aux entreprises et aux TIC [technologies de l'information et de la communication] dont s'occupait l'ancienne Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement. > > . | UN | ستُسند إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية ولاية لجنة سابقة هي لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، كما ستتولى المسؤولية عن قضايا المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي كانت مُسندة إلى لجنة سابقة هي لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية. |
La Directrice de la Division de la technologie et de la logistique a exposé les synergies instaurées et réalisées dans les travaux de la CNUCED sur les questions relatives à la STI et aux TIC. | UN | 78-قدم مدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات عرضاً لحالات التآزر المنشأة والمنجزة في أعمال الأونكتاد بشأن قضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: L'Organisation des Nations Unies est encouragée à mener des recherches et des études de cas, à recueillir les enseignements tirés de l'expérience en vue d'analyser les effets différents des politiques sur les hommes et les femmes et à recenser dans toutes les régions les ressources institutionnelles et humaines consacrées à l'égalité des sexes et aux TIC. | UN | :: تشجيع الأمم المتحدة على إجراء بحوث تشمل دراسات حالة، وعلى جمع الدروس المستفادة تمهيدا لإجراء تحليل لآثارها الجنسانية وإجراء مسح للموارد المؤسسية والبشرية القائمة العاملة في مجال القضايا الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المناطق. |
Il a été décidé en 2008 de regrouper les activités relatives à la STI et aux TIC dans un nouveau sous-programme 4 − Technologie et logistique. | UN | واتخذ قرار في عام 2008 لتوحيد العمل بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن برنامج فرعي 4 جديد: التكنولوجيا واللوجستيات(). |
Le projet du PNUE relatif au renforcement des capacités grâce à des partenariats et aux TIC pour l'utilisation des connaissances autochtones en vue de la protection de l'environnement et de la gestion des catastrophes naturelles en Afrique a eu comme objectif d'accroître la participation des femmes rurales aux travaux portant sur les connaissances autochtones. | UN | ويرمي مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بناء القدرات من خلال الشراكة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسخير معارف الشعوب الأصلية في المحافظة على الطبيعة والتصدي للكوارث الطبيعية في أفريقيا إلى تعزيز مشاركة المرأة الريفية في العمل في مجال معارف الشعوب الأصلية. |
La fracture numérique n'était pas simplement une question d'accès à Internet et aux TIC, mais également de contenus et de compétences. | UN | وأضاف أن الفجوة الرقمية لا تقتصر على مسألة الوصول إلى الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات فحسب، بل إن للمحتوى والمهارات أهمية أيضاً في تحقيق الاستفادة القصوى من تلك التكنولوجيات. |
Un nombre important d'entités des Nations Unies ont eu recours à des campagnes médiatiques et aux TIC pour promouvoir l'égalité des sexes et la condition de la femme. | UN | 43 - واستعمل عدد كبير من الكيانات الحملات الإعلامية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
20. La Commission sera informée de la contribution que les activités du secrétariat relatives aux entreprises, à la facilitation du commerce et aux TIC au service du développement peuvent apporter à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | 20- ستوافَى اللجنة بأحدث المعلومات عن المساهمة التي يمكن أن يقدمها عمل الأمانة بشأن المشاريع وتيسير الأعمال التجارية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Il était proposé que les programmes EMPRETEC et MED 2000 soient élargis à une formation spécialement destinée aux femmes entrepreneurs pour ce qui était de l'accès au financement et aux TIC. | UN | ويقترح أن يتم توسيع نطاق برنامج " إمبريتيك " وبرنامج البحر المتوسط لعام 2000 ليشمل التدريب الموجه خصيصاً نحو النساء من مُنظِمّات المشاريع فيما يتصل بالحصول على التمويل وتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
19. La Commission sera informée des liens entre les activités du secrétariat relatives aux entreprises, à la facilitation du commerce et aux TIC au service du développement et le document final du Sommet mondial de 2005. | UN | 19- ستوافى اللجنة بأحدث المعلومات عن الروابط بين عمل الأمانة بشأن المشاريع وتيسير الأعمال التجارية وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |