ويكيبيديا

    "et avec l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومع المنظمة
        
    • ومع منظمة
        
    • وكذلك مع منظمة
        
    • ومع الأمم المتحدة
        
    Le Gouvernement collabore avec les autorités de la sous-région du Mékong, avec lesquelles il a signé des mémorandums d'accord, et avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وتعمل الحكومة مع حكومات منطقة نهر ميكونغ شبه الإقليمية، التي وَّعت معها مذكرات تفاهم، ومع المنظمة الدولية للهجرة.
    Le souci de renforcer l'interaction de l'ONU avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods et avec l'Organisation mondiale du commerce est l'un des facteurs qui contribuent à ralentir les travaux relatifs à ce chapitre. UN وأحد العوامل المسهمة في إبطاء العمل المتعلق بهذا الفصل هو الحرص على تعزيز تفاعل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز ومع المنظمة العالمية للتجارة.
    Le secrétariat de la CNUCED pourrait en particulier, en collaboration avec les instituts de recherche et avec l'Organisation mondiale du tourisme, élaborer du matériel de formation ad hoc à l'intention des OGD pour faciliter leur informatisation et renforcer leur aptitude à s'acquitter des fonctions qui leur sont imparties. UN ويمكن لأمانة الأونكتاد، على وجه الخصوص، أن تقـوم، بالتعـاون مـع مؤسســات البحث ومع المنظمة العالمية للسياحة، بإعداد مواد تدريبية مخصصة لهذه المنظمات لدعم حوسبتها وتعزيز قدرتهــا على العمل كمنظمات لإدارة الوجهات السياحية.
    La Commission consultative a des relations de travail avec tous les gouvernements hôtes et avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN وتحافظ اللجنة الاستشارية على علاقات عمل مع جميع الحكومات المضيفة ومع منظمة التحرير الفلسطينية.
    D'autres projets reposent sur des initiatives conjointes avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour promouvoir l'emploi, et avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP pour améliorer la santé génésique des femmes en formulant des directives nationales sur la planification familiale. UN وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    C'est pourquoi la coopération croissante de l'Agence avec l'UNICEF dans les domaines de l'éducation et de l'agriculture, et avec l'Organisation mondiale du commerce revêt une importance particulière. UN ومن هذا المنطلق فإن تطوير تعاون الوكالة مع اليونيسيف فيما يتصل بالمجالات التربوية والزراعية، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية، يكتسب دون شك أهمية متزايدة.
    Elle engage aussi les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation lorsque des accusations d'infractions graves sont portées. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    Les États Membres devraient continuer à coopérer entre eux et avec l'Organisation pour faire en sorte que le personnel des Nations Unies en mission soit toujours tenu responsable des infractions traves qu'il peut commettre, notamment par un renforcement des accords types avec les pays hôtes et pays fournissant des contingents et des autres documents en rapport avec des missions. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء التعاون فيما بينها ومع المنظمة لكفالة أن يكون موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثات خاضعين دوما للمساءلة عن الأعمال الإجرامية الخطيرة، وذلك بطرق منها تعزيز الاتفاقات النموذجية مع البلدان المضيفة أو المساهمة بأفراد وتعزيز أنواع أخرى من الوثائق المتعلقة بالبعثات.
    74. La délégation norvégienne exhorte aussi les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation lorsque des allégations d'infractions graves sont formulées. UN 74 - وأضافت قائلة إن وفدها يحث الدول أيضاً على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمة متى انكشفت ادعاءات عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    23. M. Mangueira (Angola) dit que l'Angola coopère avec les autorités des pays d'origine des immigrants illégaux et avec l'Organisation internationale pour les migrations en vue de faciliter les rapatriements. UN 23- السيد مانغييرا (أنغولا) قال إن أنغولا تتعاون مع سلطات البلدان الأصلية للمهاجرين غير الشرعيين ومع المنظمة الدولية للهجرة بهدف تسهيل إعادتهم إلى أوطانهم.
    Les États Parties échangent entre eux et avec l’Organisation internationale de police criminelle, conformément à leur législation nationale et aux traités qui leurs sont applicables, des informations concernant les armes à feu, munitions et autres matériels connexes visés par le présent Protocole, sur des questions telles que: ... UN الخيار ٢بديل اقترحه وفد كولومبيا . على الدول اﻷطراف أن تتبادل فيما بينها ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المعلومات المتعلقة باﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة ، بما يتفق مع قوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة ، بشأن أمور مثل : ....
    3. Les États Parties coopèrent entre eux et avec l’Organisation internationale de police criminelle à la localisation des armes à feu, munitions et autres matériels connexes ayant pu faire l’objet d’une fabrication ou d’un trafic illicites. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية على تعقب اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو اتجر بها بشكل غير مشروع .
    2. Les États Parties coopèrent entre eux et avec [l’Organisation internationale de police criminelle ainsi que d’autres]Ajout proposé par la délégation colombienne. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    Le Kazakhstan œuvre également en coopération étroite avec les membres de la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie et avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وتقوم أيضا عن كثب بالتنسيق مع الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا ومع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Par exemple, il espère coopérer avec le PNUE aux Comores et au Rwanda, et avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture au Lesotho et en Zambie. UN فعلى سبيل المثال، يأمل البرنامج العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جزر القمر ورواندا، ومع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في ليسوتو وزامبيا.
    Le Brésil a également conclu des accords de coopération avec des institutions multilatérales comme la Banque mondiale, pour soutenir, par exemple, la distribution de repas scolaires en Haïti, et avec l'Organisation internationale du Travail, pour promouvoir le développement rural. UN كما دخلت البرازيل في ترتيبات تعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف، مثل البنك الدولي، للقيام على سبيل المثال، بدعم توزيع الوجبات المدرسية في هايتي، ومع منظمة العمل الدولية لتعزيز التنمية الريفية.
    La coopération avec l'Union européenne sur des questions clefs intéressant les Nations Unies — les affaires humanitaires, les droits de l'homme, le maintien de la paix, les réformes structurelles et financières — et avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord dans le cadre de la mission de l'IFOR en est le meilleur exemple. UN وأفضل مثال على ذلك، التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن قضايا اﻷمم المتحــــدة الجوهرية مثل الشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻹصلاحات الهيكلية والمالية، ومع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في إطار مهمة القوة المكلفة بالتنفيذ.
    La Division s'emploie également à établir des partenariats pertinents dans le système des Nations Unies, en particulier avec les commissions régionales et avec l'Organisation des Nations Unies pour l'agriculture et l'alimentation (FAO) afin de tirer parti de leurs travaux et d'éviter les collectes de données redondantes. UN وتسعى الشعبة كذلك إلى إقامة شراكات مثمرة داخل منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مع اللجان الإقليمية ومع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل الاستفادة من أعمالها وتجنب الازدواجية في تجميع المعلومات.
    ONU-Habitat collabore étroitement avec le réseau pour l'emploi des jeunes créé à l'initiative du Secrétaire général et avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, en particulier. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع شبكة تشغيل الشباب التابعة للأمين العام، وكذلك مع منظمة العمل الدولية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصفة خاصة.
    Les États membres de l'Union européenne continueront donc à collaborer avec les autres gouvernements afin de se faire les défenseurs de la parité, et avec l'Organisation internationale du Travail afin de militer pour une protection sociale et un travail décent pour tous. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستواصل العمل مع حكومات أخرى في جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين، وكذلك مع منظمة العمل الدولية لتعزيز الحماية الاجتماعية، وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Il serait aussi souhaitable que les États, dans le cadre d'une entraide en matière pénale, coopèrent entre eux et avec l'Organisation en échangeant des informations et en facilitant les enquêtes et les poursuites. UN كما سيكون من المستصوب أن تتعاون الدول، من خلال المساعدة المتبادلة في الإجراءات الجنائية، مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى القضائية.
    Le Brésil estime que les nations devraient coopérer, entre elles et avec l'Organisation des Nations Unies, pour assurer efficacement la promotion et la protection de ces droits, que nous considérons aussi comme des droits universels. UN وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال. كما أننا ننظر إلى حقوق الإنسان على أنها حقوق عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد