ويكيبيديا

    "et avec ses voisins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومع جيرانها
        
    • ومع جيرانه
        
    • وجيرانها
        
    Une Russie démocratique, en paix avec elle-même et avec ses voisins, est un facteur décisif de stabilité internationale. UN إن قيام روسيا ديمقراطية تكون في سلام مع نفسها ومع جيرانها عنصر هام في الاستقرار الدولي.
    Toutefois, le Conseil de sécurité devrait également prendre en compte les efforts et les progrès que le Gouvernement iraquien réalise depuis 2003 en édifiant une nation stable, en paix sur le plan intérieur et avec ses voisins. UN إلا أنه يتعين على مجلس الأمن مراعاة الجهود التي تبذلها حكومة العراق والتقدم الكبير الذي أحزرته منذ عام 2003 في إنشاء دولة مستقرة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    Le Zimbabwe est un pays qui est en paix avec lui-même et avec ses voisins, et qui ne représente absolument aucune menace à la paix et la sécurité internationales. UN إن زمبابوي بلد تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها ولا تهدد بأي شكل السلم والأمن الدوليين.
    Aujourd'hui, reflétant le XXIe siècle, le Yémen est en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وأطل اليمن على القرن الحادي والعشرين وهو في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    L'Iran a tout intérêt à voir un Iraq démocratique, sûr, stable et prospère, vivre en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وتكمن المصلحة العليا لإيران في عراق تسوده الديمقراطية والأمن والاستقرار والرخاء ويعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Un Afghanistan en paix avec lui-même et avec ses voisins est la meilleure garantie contre toute activité terroriste future provenant de l'intérieur de ses frontières. UN فأفغانستان المطمئنة مع نفسها وجيرانها أوثق ضمانة ضد أي نشاط إرهابي في المستقبل ينشأ من داخل حدودها.
    Il n'a aucun intérêt à agresser un pays voisin, et ne veut vivre qu'en paix à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, et avec ses voisins. UN وليست لها أية مصلحة في الاعتداء على بلد مجاور، ولا تريد إلا العيش في سلام داخل حدودها المعترف بها دوليا ومع جيرانها.
    Elle appelle l'Azerbaïdjan à cesser ses politiques hostiles envers l'Arménie et les Arméniens, à promouvoir la tolérance et l'égalité de traitement au sein de ses frontières et avec ses voisins et à préparer son peuple à la paix, plutôt qu'à la guerre. UN وتدعو أذربيجان إلى الكف عن سياساتها العدائية نحو أرمينيا والأرمن ومناصرة التسامح والمعاملة المتساوية داخل حدودها ومع جيرانها وتهيئة شعبها للسلم لا للحرب.
    L'Iran, avec d'autres pays voisins et la communauté mondiale, a un intérêt vital à ce que l'Afghanistan soit un pays sûr, stable et prospère, en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وإيران إلى جانب البلدان المجاورة الأخرى والعالم أجمع، لديها مصالح حيوية في أن تنعم أفغانستان بالأمن والاستقرار والازدهار وأن تعيش في سلم مع نفسها ومع جيرانها.
    L'Iran, de concert avec d'autres pays voisins et avec le monde dans son ensemble, a un intérêt vital à ce qu'un Afghanistan sûr, stable et prospère soit en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN إن لإيران، ودول الجوار الأخرى، بل والعالم بأسره، مصلحة حيوية في أن تنعم أفغانستان بالأمن والاستقرار والرخاء، وتعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    Ils espèrent que les représentants à la Loya Jirga s'acquitteront de leur tâche historique dans un esprit de compromis et avec pour objectif la réalisation d'un consensus, de façon que la nouvelle constitution puisse servir de fondement à un nouvel Afghanistan en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وأملهم أن يتحمل مندوبو اللويا جيرغا مسؤوليتهم التاريخية في جو تسوده روح التراضي بهدف تحقيق توافق في الآراء، وذلك لكي يكون الدستور الجديد أساس أفغانستان جديدة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    L'Arménie se souviendra encore longtemps de cet homme dont l'engagement politique a contribué grandement à l'avènement d'une Arménie plus ouverte au dialogue avec les pays européens et avec ses voisins. UN إن أرمينيا ستذكر لفترة طويلة هذا الرجل الذي أسهم بالتزامه السياسي في جعل أرمينيا أكثر انفتاحا في الحوار مع البلدان الأوروبية ومع جيرانها.
    Pour terminer, l'Inde croit en un Afghanistan solide, indépendant, souverain, stable, uni, démocratique et prospère, durablement en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN في الختام، تؤمن الهند بتحقيق أفغانستان قوية ومستقلة وذات سيادة ومستقرة وموحدة وديمقراطية ومزدهرة تعيش في سلام دائم مع نفسها ومع جيرانها.
    L'Inde croit en un Afghanistan solide, indépendant, souverain, stable, uni, démocratique et prospère, en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وتؤمن الهند بأن أفغانستان يجب أن تكون قوية ومستقلة وذات سيادة ومستقرة وموحدة وديمقراطية ومزدهرة، تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    Nous sommes certains que grâce à leurs efforts conjoints, le peuple iraquien et la communauté internationale parviendront à créer un Iraq démocratique et prospère vivant en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وإننا نثق بأن الجهود المشتركة التي يبذلها الشعب العراقي والمجتمع الدولي ستفضي إلى عراق ديمقراطي ومزدهر يعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    C'est la raison pour laquelle la Turquie est vivement en faveur d'un Iraq uni, territorialement intact et démocratique, un Iraq en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN وهذا هو ما يحفز تركيا على تقديم دعم قوي لعراق موحد وديمقراطي ولا تُمس وحدة أراضيه - عراق يعيش بسلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Les ÉtatsUnis et la Russie continueront de coopérer afin d'appuyer les efforts déployés par le peuple afghan pour faire de l'Afghanistan un pays stable, viable et vivant en paix sur le plan interne et avec ses voisins. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة وروسيا التعاون على دعم جهود الشعب الأفغاني لتحويل أفغانستان إلى بلد مستقر وقابل للحياة بعد تحقيق السلام بين أفراده ومع جيرانه.
    Étant donné les bonnes relations existant de longue date entre les peuples érythréen et soudanais, mon gouvernement souhaite sincèrement que le Soudan vive en paix avec lui-même et avec ses voisins. UN في ضوء العلاقات التاريخية الجيدة بين شعبي إريتريا والسودان، ظلت حكومتي تعرب عن رغبتها الصادقة في أن يعيش السودان بسلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Il ne sera possible d'édifier un Iraq démocratique et prospère, en paix avec lui-même et avec ses voisins, que si le peuple iraquien s'unit et agit dans la cohésion, avec une vision claire. UN إن بناء عراق ديمقراطي ومزدهر يعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه لن يكون ممكنا إلا إذا اتحد الشعب العراقي وتصرف بتضامن تام ورؤية واضحة.
    Dans cette résolution, il a estimé que la MANUI avait encore un rôle vital à assumer pour aider les Iraquiens à bâtir une nation productive et prospère, en paix avec elle-même et avec ses voisins. UN وفي هذا القرار، أقر المجلس بأنه لا يزال أمام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دور حيوي تقوم به لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء أمة منتجة تنعم بالرخاء وتعيش في سلام مع نفسها وجيرانها.
    Pour terminer, la République démocratique populaire lao réaffirme sa ferme détermination de poursuivre sa collaboration avec d'autres pays en développement sans littoral et avec ses voisins de transit pour le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وفي الختام، تؤكد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من جديد التزامها الذي لا يحيد بمواصلة التعاون مع زميلاته البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر في متابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد