À ce jour, aucune information concernant la présence de tels fonds et avoirs sur le territoire de la République d'Ouganda n'a été portée à l'attention du Gouvernement. | UN | ولم يوجه اهتمام الحكومة حتى الآن إلى معلومات تفيد بوجود مثل هذه الأموال والأصول على أراضي جمهورية أوغندا. |
Quelques États seulement ont mis en place des mécanismes efficaces pour geler sans délai les fonds et avoirs des terroristes. | UN | وقد استحدث بعض الدول فقط آليات فعالة لتجميد الأموال والأصول الإرهابية بدون إبطاء. |
Lesdits biens et avoirs jouissent de la même immunité quant aux mesures d'exécution tant qu'un jugement définitif contre la Société n'a pas été rendu. | UN | وتتمتع الممتلكات والأصول المذكورة بالحصانة نفسها في ما يتعلق بالإجراءات القانونية ما لم يصدر حكم نهائي بحق المؤسسة. |
Les biens et avoirs de l'organisation sont inviolables. | UN | أموال المنظمة وأصولها غير قابلين للتصرف. |
Immunité de la Cour et de ses biens, fonds et avoirs | UN | حصانة المحكمة وممتلكاتها وأموالها وأصولها |
L'article 926 du Code civil arménien autorise les banques à geler les comptes et avoirs d'individus ou d'organisations. | UN | وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات. |
:: Le gel des fonds et avoirs des terroristes et de leurs commanditaires; | UN | :: تجميد الأموال والأصول المالية للإرهابيين ولشركائهم المموّلين؛ |
C'est à la Banque centrale de Chypre qu'a été confiée la responsabilité de faire appliquer les sanctions imposées par l'ONU pour ce qui touche aux transactions et avoirs commerciaux et financiers. | UN | وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية. |
Si cela est nécessaire, l'arrêté peut comporter des mesures de gel des comptes et avoirs des personnes signalées par les organisations internationales. | UN | وإذا لزم الأمر، قد تتضمن اللائحة المذكورة أحكاما تنص على تجميد الحسابات والأصول المملوكة للأشخاص الذين تسميهم المنظمات الدولية. |
Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? | UN | ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ |
Dans son ordonnance, le tribunal prévoit la destination des biens et avoirs confisqués ou saisis. | UN | فالمحكمة تنص في قرارها على كيفية التصرف في الممتلكات والأصول التي يتم احتجازها أو مصادرتها. |
Il semble toutefois que l'article 926 ne serait applicable qu'aux fonds et avoirs détenus dans les banques. | UN | غير أن المادة 926 لا تنطبق، فيما يبدو، إلا على الأموال والأصول الموجودة في المصارف. |
Les demandes écrites d'information touchant les fonds et avoirs déposés sont signées par les autorités suivantes : | UN | وتوقع على الطلبات الخطية لتقديم معلومات عن الأموال والأصول المودعة السلطات التالية: |
Par exemple, la BRH collabore activement avec l'ambassade des États-Unis à Port-au-Prince en ce qui a trait au gel des comptes et avoirs, détenus dans les banques haïtiennes, de personnes soupçonnées de financer le terrorisme. | UN | ويتعاون مصرف جمهورية هايتي مثلا مع سفارة الولايات المتحدة في بورت أو برنس في ما يتعلق بتجميد الحسابات والأصول التي يملكها في مصارف هايتي أشخاص يشتبه بتمويلهم الأعمال الإرهابية. |
Il n'existe pas au Suriname de lois ou de réglementations autorisant le gel et la confiscation temporaire des fonds et avoirs liés au terrorisme et à son financement. | UN | ليس لدى سورينام أية قوانين أو لوائح تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب وتمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت. |
Immunités de la Cour et de ses biens, fonds et avoirs | UN | حصانة المحكمة وممتلكاتها وأموالها وأصولها |
Immunité de la Cour et de ses biens, fonds et avoirs | UN | حصانة المحكمة وممتلكاتها وأموالها وأصولها |
Le Comité a dû souvent examiner des questions liées aux fonds et avoirs gelés ou saisis de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وكثيرا ما أدرجت في جدول أعمالها قضايا متصلة بأموال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأصولها المجمدة أو المحجوز عليها. |
Cependant, ce registre n'a pas pour objet de contrôler les mouvements des fonds et avoirs de ces organisations. | UN | ومع ذلك، لا يدخل في إطار عمل السجل المذكور مراقبة حركة أموال وأصول تلك المنظمات. |
Des échanges spontanés d'informations ont permis de geler les comptes bancaires et avoirs concernés, dont un compte détenu au Liechtenstein. | UN | ومكَّنت عدة عمليات للتبادل التلقائي للمعلومات من تجميد الحسابات المصرفية والموجودات ذات الصلة، ومنها حساب مصرفي في ليختنشتاين. |
Le gel des comptes et avoirs financiers peut procéder de mesures administratives ou judiciaires. | UN | يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية. |
Immunité de la Cour et de ses biens, fonds et avoirs | UN | حصانة المحكمة وممتلكاتها وأموالها وموجوداتها |
En outre, l'OTAN, ses biens et avoirs jouissent des privilèges et immunités spécifiés dans cette convention et tels qu'énoncés dans le présent Accord. | UN | وعلاوة على ذلك يتمتع الحلف وممتلكاته وأصوله بالامتيازات والحصانات المحددة في تلك الاتفاقية وعلى النحو المذكور في هذا الاتفاق. |
Le Gouvernement koweïtien a fait savoir que ces citoyens ne pourraient pas rester au Koweït et a offert de verser des indemnités pour leurs biens et avoirs privés. | UN | وقد أوضحت حكومة الكويت أنه لن يكون بامكان هؤلاء المواطنين العراقيين البقاء في الكويت وعرضت دفع تعويض عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة. |
La procédure intentée dans le cas de ces délits implique la prise de mesures concernant les fonds, instruments et avoirs divers qui auraient servi à les commettre, leur produit et leurs effets. | UN | ويستتبع الشروع في الإجراءات المتعلقة بهذه الجرائم حجز الأموال أو الأصول المالية أو غيرها من الممتلكات المستخدمة في ارتكاب الفعل الإرهابي، فضلا عن عائداتها. |
Leurs biens et avoirs sont exempts de perquisition, réquisition, saisie, saisie-exécution ou autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. | UN | وتكون ممتلكات وموجودات المكاتب معفاة من التفتيش أو الاستيلاء أو الحجز أو البيع الجبري بأمر قضائي أو أي نوع آخر من الإجراءات التنفيذية سواء كانت بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي. |
2. Les biens et avoirs du Programme sont exempts de restrictions, règlements, contrôles et moratoires de toute nature. | UN | ٢- لا تخضع ممتلكات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وموجوداته للقيود واﻷنظمة والضوابط وقرارات تأجيل دفع الديون أيا كانت طبيعتها. |
8. Les agents de la fonction publique doivent, en fonction de leur situation et dans la mesure où l'exigent la loi et les règles administratives, se conformer à l'obligation de déclarer leurs valeurs et avoirs personnels et, autant que possible, ceux de leurs conjoint et personnes à charge. | UN | ٨ - يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع منصبهم الرسمي وبالقدر الذي يخوله أو يقتضيه القانون والسياسات اﻹدارية، لمقتضيات اﻹعلان أو اﻹفصاح عما يحوزونه من اﻷصول والخصوم الشخصية، وكذلك، عند الامكان، ما تحوزه زوجاتهم و/أو من يعيلون. |
C) Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? (Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises) | UN | الفقرة الفرعية (ج) - ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات أو الأموال في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه. |