ويكيبيديا

    "et baidoa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبايدوا
        
    • وبيدوا
        
    • وبيضوا
        
    • وبيضوه
        
    L'enquête a également porté sur les installations de l'armée à Beledweyne et Baidoa. UN وشملت الدراسة الاستقصائية مرافق الجيش في بيليتويني وبايدوا.
    Des attaques de guérilla ont également lieu presque chaque semaine à Ceel Barde et Xuddur (région de Bakool) Qansaxdheere, Gofgadud et Baidoa (région de Bay). UN وشُنت كذلك هجمات شبه أسبوعية في سيل باردي، وحودور باكول، وقنسحطيري وغوفغادود وبايدوا في منطقة باي.
    Entre-temps, les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ont lancé des opérations pour prendre le contrôle des 240 kilomètres de route entre Mogadiscio et Baidoa. UN وفي غضون ذلك، أنهت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال العمليات التي نفذتها من أجل إحكام السيطرة على الطريق بين مقديشو وبايدوا الممتدة على طول 240 كيلومترا.
    Des centres USERT ont été organisés et des fournitures de secours stockées à Mogadiscio, Kismayo et Baidoa. UN وقد أنشئت مواقع للفريق وجرى مسبقا وضع امدادات خاصة بالطوارئ في مقديشو وكيسمايو وبيدوا.
    En tant que président élu, j'ai dirigé une importante délégation de plus de 90 membres de notre parlement et d'autres citoyens à Mogadishu et Baidoa. UN وبصفتي الرئيس المنتخب، فقد اصطحبت وفدا كبيرا يضم أكثر من 90 عضوا من برلماننا ومواطنين بارزين آخرين إلى كل من مقديشو وبيدوا.
    Deux centres à Kismayo et Baidoa ont cessé de fonctionner pour des raisons de sécurité. UN وقد توقف اثنان من تلك المراكز في كيسمايو وبيضوا عن العمل بسبب انعدام اﻷمن.
    En deuxième lieu, il s'agit de renforcer les institutions fédérales de transition et de jeter un pont entre Mogadishu et Baidoa. UN 87 - ويجب أن تكون الأولوية الثانية لتعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبناء جسر بين مقديشو وبايدوا.
    Trois aéroports dans le sud et le centre de la Somalie (Garbaharey, Luuq et Baidoa) ont été fermés jusqu'à nouvel ordre. UN فقد أغلقت ثلاثة مطارات في جنوبي ووسط الصومال - غربهاري، ولوق، وبايدوا - حتى إشعار آخر.
    De plus, les exécutions sommaires de civils à Beledweyne et Baidoa par des milices alliées au Gouvernement fédéral de transition ont récemment suscité des inquiétudes. UN وأُعرب في الآونة الأخيرة عن شواغل أيضا إزاء إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدتي بيليدوين وبايدوا على يد مليشيات منحازة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Les convois routiers de l'AMISOM entre Mogadiscio et Baidoa ont commencé en avril, réduisant ainsi le coût de l'appui logistique qui s'effectuait jusque-là par transport aérien ou routier par le Kenya et l'Éthiopie. UN 32 - وبدأ تسيير القوافل البرية للبعثة بين مقديشو وبايدوا في نيسان/أبريل، مما قلل من تكاليف الدعم اللوجستي الذي كان يقدم حتى ذلك الحين جوا أو برا عبر كينيا وإثيوبيا.
    Les unités du génie de l'AMISOM formées par l'UNSOA et utilisant du matériel de l'ONU ont entrepris de réparer les routes entre Mogadiscio et Baidoa et entre Mogadiscio et Marka, pendant que de nouvelles unités poids lourds de l'AMISOM ont commencé leurs opérations autour de la capitale. UN وشرعت وحدات البعثة الهندسية التي دربها المكتب والتي تستخدم معدات الأمم المتحدة في إصلاح الطريقين الرابطين بين مقديشو وبايدوا وبين مقديشو ومركا معا، فيما شرعت وحدات البعثة من الشاحنات الثقيلة التي أصبحت مؤخرا جاهزة للاشتغال في العمل في المناطق المحيطة بالعاصمة.
    L'Équipe conjointe Union africaine-Nations Unies d'appui à l'information a encore aidé l'AMISOM dans ses communications stratégiques; elle a établi en la matière, pendant la période à l'examen, une présence permanente à Kismaayo et Baidoa. UN 62 - وواصل فريق الدعم الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الاتصالات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأنشأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجودا دائما في مجال الاتصالات في كيسمايو وبايدوا.
    En soutien à l'action menée par les autorités somaliennes, les organismes des Nations Unies ont facilité la mise en œuvre des programmes dans les zones accessibles, principalement à Mogadiscio et Baidoa. UN 24 - ودعما للجهود التي تبذلها السلطات الصومالية، قدمت وكالات الأمم المتحدة الدعم للبرامج في المناطق المتيسر الوصول إليها، لا سيما مقديشو وبايدوا.
    La Police somalienne a établi une présence dans plusieurs zones nouvellement libérées, y compris à Marka, Afgooye, Wanlaweyn (Shabelle Hoose) et Baidoa. UN 27 - وأنشأت قوات الشرطة الصومالية حضورا في عدد من المناطق المحررة حديثا، بما في ذلك مركا وأفغويي ووانلاوين (شبيلي السفلى) وبايدوا.
    47. L'expert a visité des camps de personnes déplacées dans des zones proches de Hargeisa, Mogadishu et Baidoa. UN 47- وزار الخبير مخيمات للمشردين داخلياً في مناطق قريبة من هرجيسة ومقديشو وبيدوا.
    Il fait valoir qu'il n'y a pas un seul endroit en Somalie où il serait en sécurité dès lors que l'aéroport de Mogadishu et Baidoa sont contrôlés par le clan d'Aideed, les Hawiye. UN ويشير إلى أنه لا يوجد مكان آمن لـه في الصومال، بالنظر إلى أن مطار مقديشيو وبيدوا تسيطر عليهما قبيلة عيديد، وهي قبيلة الهاوايه.
    Entre-temps, deux délégations de haut niveau composées de ministres et de parlementaires, conduites par le Premier Ministre et le Président Sharif Hassan respectivement, se sont rendues dans les villes nouvellement reprises de Beledweyne et Baidoa. UN وفي غضون ذلك، قام وفدان رفيعا المستوى من الوزراء والبرلمانيين، برئاسة رئيس مجلس الوزراء ورئيس البرلمان على التوالي، بزيارة مدينتي بيليدوين وبيدوا المستعادتين حديثا.
    Le concept d'opérations élargi de l'AMISOM prévoit des installations médicales de niveau II à Kismayo et Baidoa, et une installation de niveau I+ à Belet Weyne. UN ويستلزم مفهوم توسيع عمليات البعثة مرافق طبية من المستوى الثاني في كيسمايو وبيدوا فضلا عن مرفق من المستوى الأول في بيليت وين.
    Du 1er mai au 31 juillet, le Bureau a procédé à 97 vols d'évacuation, de transfert et de rapatriement sanitaires de Mogadiscio et Baidoa à Nairobi, Entebbe (Ouganda) et Bujumbura, qui ont permis de transporter 187 membres du personnel de l'AMISOM. UN وفي الفترة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه، أجرى المكتب 97 رحلة جوية للإجلاء الطبي والنقل والإعادة إلى الوطن من مقديشو وبيدوا إلى نيروبي وعنتيبـي، أوغندا وبوجمبورا لفائدة 187 فردا من أفراد البعثة.
    Le Groupe prévoit que de nouveaux affrontements armés vont probablement avoir lieu dans la zone de Jowhar, Beletweyne et Baidoa ainsi que le long de la route d'Afgooye à Baidoa. UN وأخيرا، يرجح الفريق احتمال حدوث المزيد من المواجهات المسلحة في جوهر وبيليت وين وبيضوا وفي الطريق التي تصل بين أفغوي وبيضوا.
    Toutefois, dans les périmètres menacés par des conflits armés sporadiques, dont plusieurs zones urbaines (Mogadishu, Kismayo et Baidoa), et dans certains secteurs des régions de Bay, Bakool et Hiraan, on n'a pas pu maintenir l'aide alimentaire à la hauteur des besoins. UN بيد أنه في المناطق المهددة بالنزاعات المسلحة المتفرقة، بما في ذلك مناطق حضرية رئيسية عدة )مقديشو، وكسمايو وبيضوا(، وفي أجزاء من أقاليم باي وباكول وحيران، لم تكن مواصلة توزيع المعونات ممكنة بالمستويات المطلوبة.
    Des combats interclans ont éclaté aux abords de Baledogle, entre Mogadishu et Baidoa. UN وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد