Elle a été menée uniquement à Varsovie, Bruxelles, Budapest, Madrid et Berlin. | UN | ونفذت الحملة في كل من وارسو وبروكسل وبودابست ومدريد وبرلين. |
Les parties ont eu des consultations séparées avec mon Envoyé personnel, et tenu deux réunions face à face, pour la première fois depuis les pourparlers directs de Londres et Berlin, en 2000. | UN | وعقد الطرفان اجتماعات منفصلة مع مبعوثي الشخصي، فضلا عن جلستين من المناقشات المباشرة، لأول مرة منذ المحادثات المباشرة التي أجريت في لندن وبرلين عام 2000. |
Nous sommes allés à Londres, Barcelone, Vienne et Berlin. | Open Subtitles | لقد سافرنا في رحلات الى برشلونة، فيينا، وبرلين |
Tokyo aux ambassades de Washington et Berlin. | Open Subtitles | من طوكيو إلى السفارات . فى واشنطن وبرلين |
1999-2000 Haut fonctionnaire, Division de la réforme fiscale et de la politique fiscale, Ministère fédéral des finances, Bonn et Berlin | UN | 1999-2000 الموظف التنفيذي الأعلى، شعبة الإصلاح الضريبي والسياسة الضريبية، وزارة المالية الاتحادية، بون وبرلين. |
Deuxième Secrétaire, Division de la réforme fiscale et de la politique fiscale au Ministère fédéral des finances (Bonn et Berlin) | UN | 1999-2000 سكرتير ثاني، شعبة الإصلاح الضريبي والسياسة الضريبية، وزارة المالية الاتحادية، بون وبرلين |
Les musulmans qui vivent à Paris, Londres et Berlin sont certes plus religieux que le reste de la population, mais aussi enclins à s’identifier à leur nation et à ses institutions démocratiques, et à rejeter la violence. | News-Commentary | إن المسلمين الذين يعيشون في باريس ولندن وبرلين أكثر تديناً من عامة الناس، إلا أنهم لا يقلون عن أي شخص آخر شعوراً بالانتماء إلى أوطانهم ومؤسساتها الديمقراطية، ويرفضون العنف مثلهم كمثل أي شخص آخر. |
Je remercie les États Membres participant au Groupe international d'appui de leur engagement constant et de leurs activités en faveur du Liban, notamment à l'occasion des récentes réunions de haut niveau de New York et Berlin. | UN | 80 - وأشكر الدول الأعضاء المشارِكة في مجموعة الدعم الدولية للبنان لالتزامها المستمر بدعم لبنان ولما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد، بما فيها الاجتماعان الرفيعا المستوى في نيويورك وبرلين. |
Des réunions d'information ont été organisées dans les capitales d'États Membres (Paris, Londres, Le Caire, Washington et Berlin). | UN | قُدِّمت تسع إحاطات في عواصم الدول الأعضاء (باريس، ولندن، والقاهرة، وواشنطن العاصمة، وبرلين). |
Ces thèmes ont été arrêtés lors de colloques préparatoires tenus à Vienne, Tokyo, Santiago du Chili et Berlin et dont les participants ont adopté, en se fondant sur des rapports généraux, des projets de résolution qui seront soumis pour examen et approbation au Congrès. | UN | وقد تم الإعداد لهذه المواضيع في لقاءات تحضيرية عقدت في فيينا وطوكيو وسانتياغو دي شيلي وبرلين. واعتمد المشاركون في هذه اللقاءات، استناداً إلى التقارير العامة، مشاريع قرارات لمناقشتها واعتمادها بعد ذلك من قبل المؤتمر. |
3.8 En principe, la RDA refusait à ses citoyens le droit de se rendre dans un pays occidental, y compris la RFA et Berlin (Ouest). | UN | 3-8 ومن حيث المبدأ، لا تمنح الجمهورية الديمقراطية الألمانية مواطنيها الحق في السفر إلى بلد غربي بما في ذلك جمهورية ألمانيا الاتحادية وبرلين (الغربية). |
Le représentant de l'Allemagne a présenté un document exposant de manière détaillée les cours de formation en toponymie organisés à Enschede (Pays-Bas), Francfort-sur-le-Main et Berlin (Allemagne), parallèlement à la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms (E/CONF.94/CRP.36). | UN | 226 - قدم ممثل ألمانيا ورقة (E/CONF.94/CRP.36) عرض فيها تفاصيل عن دورة تدريبية في الأسماء الطبوغرافية وأصولها عقدت في إينشيدي (هولندا)، وفي فرانكفورت أم مين وبرلين (ألمانيا) في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Réaffirmant la pérennité des décisions des trois conférences antérieures sur l'Afghanistan - Bonn en 2001, Tokyo en 2002 et Berlin en 2004 - ainsi que de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage (2002) et de la Déclaration de Doubaï sur la promotion d'une coopération plus étroite dans le domaine des échanges, du transit et des investissements (2003), | UN | وإذ نؤكد استمرارية ترابط قرارات المؤتمرات الماضية الثلاثة المعنية بأفغانستان - المعقودة في بون (2001)، وطوكيو (2002)، وبرلين (2004)، فضلا عن إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار (2002)، وإعلان دبي لتشجيع قيام تعاون أوثق في مجال التجارة والمرور العابر والاستثمار (2003)، |
L'âge moyen auquel les mères donnent naissance à leur premier enfant s'est encore accru davantage, passant à 28,8 ans en 1999 (1996 : 28,4 ans; 1991 : 26,9 ans) dans les anciens Länder il était de 28,9 ans en 1999 (1996 : 28,4 ans; 1991 : 27,1 ans) et de 28,2 ans en 1999 dans les nouveaux Länder et Berlin Est (1996 : 27,3 ans; 1991 : 24,9 ans). | UN | وقد ازداد مرة أخرى متوسط عمر الأمهات اللاتي يلدن لأول مرة، وارتفع في عام 1999 إلى 28.8 سنة (1996: 28.4 سنة؛ 1991: 26.9 سنة) في الإقليم الاتحادي القديم 28.9 سنة في عام 1999 (1996: 28.4 سنة؛ 1991: 27.1 سنة) و 28.2 سنة في عام 1999 (1996: 27.3 سنة؛ و 1991: 24.9 سنة) في الإقليم الاتحادي الجديد وبرلين الشرقية. |