ويكيبيديا

    "et bilatérale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والثنائي في
        
    • والثنائية في
        
    Tenant compte de cette première expérience in situ, le Groupe de travail considère comme essentielle l'instauration d'un minimum de coordination entre la coopération multilatérale et bilatérale dans ce domaine. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    Une délégation s'est félicitée de la participation du PNUD aux activités de coopération multilatérale et bilatérale dans la région et a offert d'apporter son soutien pour les renforcer encore. UN ورحب أحد الوفود بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في المنطقة ثم أبدى تأييده لزيادة تعزيز هذه المشاركة.
    Une délégation s'est félicitée de la participation du PNUD aux activités de coopération multilatérale et bilatérale dans la région et a offert d'apporter son soutien pour les renforcer encore. UN ورحب أحد الوفود بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في المنطقة ثم أبدى تأييده لزيادة تعزيز هذه المشاركة.
    À l'issue de la Conférence, les participants ont publié le Communiqué de Baguio où ils demandaient le renforcement de la coopération multilatérale et bilatérale dans la lutte contre le terrorisme international conformément aux dispositions pertinentes du droit international et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وبعد ذلك أصدر المشتركون بلاغ باغويو الذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    9. Souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants, et par conséquent : UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    7. Souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants, et par conséquent : UN " 7 - تؤكد أهمية التعاون على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    6. Souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants, et par conséquent : UN " 6 - تؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    Il s'est engagé dans le sens d'une coopération régionale et bilatérale dans ce domaine, et a organisé conjointement avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) un congrès international à Beijing qui a adopté un document directeur régissant la coopération future, à savoir la Déclaration de Beijing. UN وهي ملتزمة بالتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الميدان وعقدت في عام 2005 مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا مؤتمرا دوليا في بيجين اعتمد وثيقة مبادئ توجيهية للتعاون المقبل، وإعلان بيجين.
    Elle a accédé à tous les régimes et traités de non-prolifération pertinents et s'est engagée en faveur de la coopération multilatérale et bilatérale dans ce domaine. UN وقد انضمت الصين إلى جميع معاهدات وأنظمة عدم الانتشار ذات الصلة، كما التزمت بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في ذلك المجال.
    6. Souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants, et par conséquent : UN 6 - تؤكد أهمية التعاون على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    Est également joint le texte du Communiqué de Baguio publié par les 128 représentants de 19 pays, qui demandait le renforcement de la coopération multilatérale et bilatérale dans la lutte contre le terrorisme international conformément aux dispositions pertinentes du droit international et des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومرفق أيضا طي هذا نسخة من بلاغ باغويو الذي أصدره ١٢٨ وفدا من ١٩ بلدا والذي يطالب بتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في الحرب ضد اﻹرهاب الدولي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    e) Promotion d'une véritable coopération régionale et bilatérale dans tous les domaines d'intérêt commun; UN (هـ) تعزيز فعالية التعاون الإقليمي والثنائي في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
    Nous prenons note du rôle considérable que l'Organisation des Nations Unies joue dans la lutte contre le terrorisme et soulignons l'importance de la coopération régionale et bilatérale dans ce domaine, notamment sur le plan pratique du maintien de l'ordre et des échanges techniques. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني.
    Nous prenons note du rôle considérable que l'Organisation des Nations Unies joue dans la lutte contre le terrorisme et soulignons l'importance de la coopération régionale et bilatérale dans ce domaine, notamment sur le plan pratique du maintien de l'ordre et des échanges techniques. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني.
    Une nouvelle loi sur l'extradition ainsi qu'une nouvelle législation sur l'entraide judiciaire en matière pénale seront élaborées prochainement afin d'adapter la coopération multilatérale et bilatérale dans ces deux domaines en fonction des instruments qui sont en cours de négociation au niveau de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN سيتم قريبا إعداد قانون جديد لتسليم المجرمين وقانون جديد بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، يقدمان تصوراً للتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في مجالات تسليم المجرمين وتقديم المساعدة في المسائل الجنائية، وذلك مع مراعاة الصكوك التي يجري الآن التفاوض بشأنها على صعيد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    e) Encourager la coopération régionale, sousrégionale et bilatérale dans les domaines de la recherchedéveloppement et de l'investissement pour accroître la production et la consommation d'énergie renouvelable et de combustibles fossiles propres, ainsi que pour favoriser l'interconnexion des réseaux de distribution d'énergie; UN (ه) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي في مجال البحث والتطوير وكذلك الاستثمار، بغية زيادة إنتاج واستهلاك كل من الوقود المتجدد والوقود الأحفوري النظيف وتشجيع الربط بين شبكات الطاقة في مختلف البلدان؛
    e) Encourager la coopération régionale, sousrégionale et bilatérale dans les domaines de la recherchedéveloppement et de l'investissement pour accroître la production et la consommation d'énergie renouvelable et de combustibles fossiles " propres " , ainsi que pour favoriser l'interconnexion des réseaux de distribution d'énergie; UN (ه) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي في مجال البحث والتطوير وكذلك الاستثمار بغية زيادة إنتاج واستهلاك كل من الوقود المتجدد والوقود الأحفوري النظيف وتشجيع الربط بين شبكات الطاقة في مختلف البلدان؛
    L'appel lancé à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement en faveur du renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans le domaine des migrations internationales reste d'actualité étant donné qu'il demeure nécessaire de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants internationaux, quel que soit leur statut migratoire. UN والدعوة إلى تحقيق مزيد من التعاون على المستويات الدولي والإقليمي والثنائي في مجال الهجرة الدولية التي أطلقت خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 هي دعوة ما زالت صالحة اليوم نظرا للحاجة المستمرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين الدوليين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    9. Souligne l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans l'action menée pour protéger les droits de l'homme des migrants et, par conséquent : UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد