ويكيبيديا

    "et budgets nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والميزانيات الوطنية
        
    • وميزانياتها الوطنية
        
    • والميزانيات القطرية
        
    • وميزانيات التنمية الوطنية
        
    • الوطنية والميزانيات
        
    Ils appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. UN وهي تقدم الدعم للبرامج المعتمدة في المجالات ذات الأولية فيما يضطلع به الصندوق من أعمال في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزيز نهج مترابط يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    Il importe que les partenaires internationaux appuient les priorités, plans et budgets nationaux. UN وعلى الشركاء الدوليين أن يدعموا الأولويات والخطط والميزانيات الوطنية.
    Pour que de tels objectifs puissent être atteints, ils doivent être ancrés dans les priorités, programmes et budgets nationaux. UN وحتى تحقق تلك الأهداف النجاح فإنها يجب تجسيدها في الأولويات والخطط والميزانيات الوطنية.
    À la demande du Président de la Bolivie, le PNUD a organisé un séminaire de haut niveau, auquel il a participé, dont l'objectif était de traduire la notion de développement durable en politiques, plans et budgets nationaux. UN وبناء على طلب رئيس بوليفيا، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشارك في حلقة دراسية على مستوى كبار الموظفين وذلك لتشغيل مفهوم التنمية البشرية المستدامة في السياسات والخطط والميزانيات الوطنية.
    Les États Membres, en particulier ceux qui souffrent d'insécurité alimentaire, doivent faire de la sécurité alimentaire et de la nutrition l'une de leurs grandes priorités et en attester dans leurs programmes et budgets nationaux. UN ويجب على الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، إعطاء أولوية عليا للأمن الغذائي والتغذية وتجسيد ذلك في برامجها وميزانياتها الوطنية.
    Les participants ont également cherché à déterminer de quelle manière les engagements concrets qui avaient été pris s'agissant de l'égalité des sexes avaient été incorporés dans les plans et budgets nationaux. UN 79 - وناقش المشاركون أيضا كيفية إدراج التزامات ملموسة بشأن المسائل الجنسانية في الخطط والميزانيات القطرية.
    La stratégie nationale devrait être liée aux stratégies et budgets nationaux, sectoriels et municipaux, en vue d'assurer une allocation appropriée des ressources humaines, techniques et financières requises pour sa mise en œuvre. UN ويتعين ربط الاستراتيجية الوطنية بالاستراتيجيات والميزانيات الوطنية والقطاعية والبلدية من أجل ضمان التخصيص الملائم للموارد البشرية والتقنية والمالية المطلوبة لتنفيذها.
    Ces fonds appuient la mise en œuvre de programmes approuvés dans les domaines d'activité privilégiés du Fonds dans les pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. UN وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية التي لها احتياجات خاصة، وتعزز نهجاً مترابطاً للاتساق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    Dans l'appel à l'action de Livingstone, les États africains ont convenu d'intégrer les transferts sociaux dans les programmes et budgets nationaux en faveur du développement dans les deux à trois ans suivant à la réunion de 2006. UN وفي نداء ليفنغستون من أجل العمل، وافقت الحكومات الأفريقية عندئذ على إدماج عمليات التحول الاجتماعي في خطط التنمية والميزانيات الوطنية في غضون فترة السنتين إلى الثلاث سنوات اللاحقة لاجتماع 2006.
    Alors que l'alphabétisation des enfants fait l'objet d'une attention croissante et renouvelée, il demeure difficile de ménager à l'alphabétisation des jeunes et des adultes une place appropriée dans les politiques et budgets nationaux. UN واستفادت جهود محو أمية الأطفال من اطراد التركيز وتجدده، لكن جهود محو أمية الشباب والكبار تكافح حتى يكون لها حيز ملائم في نطاق السياسات العامة والميزانيات الوطنية.
    Ces fonds appuient la mise en œuvre de programmes approuvés dans les domaines d'activité privilégiés du FNUAP dans les pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. UN وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية التي لها احتياجات خاصة، وتعزز نهجاً مترابطاً للاتساق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    De par leur statut, les parlementaires peuvent prendre des mesures pour faire en sorte que les lois, politiques, interventions, programmes et budgets nationaux soient conformes aux principes et obligations énoncés dans la Convention. UN وهكذا، يستطيع البرلمانيون اتخاذ تدابير فعالة تكفل أن تعكس القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والميزانيات الوطنية المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Les pays pour lesquels un rapport national sur le développement humain a été élaboré ont généralement intégré une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans leurs politiques et budgets nationaux, preuve de l'influence exercée par cet instrument qui a l'appui du PNUD. UN وتكشف التحليلات أيضا أن السياسات العامة والميزانيات الوطنية قد نزعت إلى إدماج الشواغل الجنسانية في البلدان التي تم فيها إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، مما يشير إلى تأثير هذه الأداة المدعومة من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elles ont noté que < < l'unité d'action > > offrait la possibilité de mieux incorporer le programme d'action de la CIPD dans les cadres, programmes et budgets nationaux. UN ولاحظوا أن أداء المنظومة كوحدة واحدة يتيح الفرص لإدماج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة أفضل في الأطر والبرامج والميزانيات الوطنية.
    Ces fonds appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. UN وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزز نهجا مترابطا يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    La difficulté est maintenant de renforcer et d'étendre ces services et de les intégrer aux plans et budgets nationaux consacrés à la question du VIH et aux programmes publics d'aide juridique. UN ويكمن التحدي الذي نواجهه الآن، في تعزيز وتوسيع نطاق هذه الخدمات وإدماجها في الخطط والميزانيات الوطنية المعنية بمكافحة الفيروس، وكذلك في البرامج الحكومية المعنية بتقديم المساعدات القانونية.
    C. Objectif stratégique no 3 Intégration de la lutte antimines dans les plans et budgets nationaux de développement et de reconstruction dans au moins 15 pays UN جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل
    Ces fonds appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. UN وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية ولها احتياجات خاصة وتعزز نهجا مترابطا للاتساق مع الخطط والميزانيات الوطنية.
    Les donateurs et les pays bénéficiaires doivent adopter une approche à long terme du renforcement des capacités, qui exige un financement durable et qui est appuyée, en dernier ressort par des politiques et budgets nationaux traduisant les priorités nationales. UN وعلى المانحين والبلدان المستفيدة معاً أن يعتمدوا نهجاً طويل الأجل لبناء القدرات يتطلب توفير الاستدامة المالية ويحظى في نهاية المطاف بدعم السياسات والميزانيات الوطنية التي تعكس أولويات السياسة الوطنية.
    Les Nations Unies ont aidé 13 pays à incorporer la lutte antimines dans leurs plans et budgets nationaux de développement et à mobiliser des ressources nationales pour financer les activités de déminage. UN 51 - وقدّمت الأمم المتحدة المساعدة لـ 13 بلدا لإدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها وميزانياتها الوطنية الإنمائية ولحشد الموارد الوطنية من أجل تمويل أنشطة إزالة الألغام.
    À cet égard, le Conseil a rappelé que le développement rural jouait un rôle essentiel dans le développement durable et la lutte contre la pauvreté et la faim et a invité à exhorté les pays à accorder un rang de priorité plus élevé à la sécurité alimentaire par le biais du développement agricole et rural dans les stratégies et budgets nationaux. UN وفى هذا الصدد، استذكر المجلس أن التنمية الريفية عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر والجوع، ودعا البلدان إلى منح أولوية عليا للأمن الغذائي من خلال الزراعة والتنمية الريفية في إطار الاستراتيجيات والميزانيات القطرية.
    Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), les plans et budgets nationaux de développement ainsi que les plans nationaux de développement durable revêtent une importance particulière. UN وتتسم ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط وميزانيات التنمية الوطنية وخطط التنمية المستدامة الوطنية بأهمية خاصة.
    La < < nationalisation > > des engagements internationaux ou l'adaptation nationale des prescriptions des politiques internationales pour garantir le fonctionnement et la durabilité des marchés locaux est un progrès dans le traitement des liens entre engagements internationaux, objectifs nationaux et budgets nationaux. UN ويؤدي " إضفاء الطابع المحلي " على الالتزامات الدولية أو تأمين " الملكية القطرية " للوصفات الدولية للسياسة، كوسيلة لتأمين تشغيل الأسواق المحلية وكفالة استدامتها، خطوة إلى الأمام في مجال التصدي للعلاقات المترابطة بين الالتزامات الدولية وأهداف السياسات الوطنية والميزانيات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد