ويكيبيديا

    "et calme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهادئة
        
    • والهدوء
        
    • وهادئ
        
    • والهادئ
        
    • و هادئ
        
    • وهادئاً
        
    • و هادئاً
        
    • و هادئة
        
    • هادئة و
        
    Malgré les problèmes de sécurité sus-évoqués, la situation politique de l'Éthiopie est stable et calme dans l'ensemble. UN ورغم هذه الشواغل الأمنية، تعتبر الحالة السياسية في إثيوبيا مستقرة وهادئة عموما.
    Je vais descendre, et je vais lui faire part de mes inquiétudes de manière rationnelle et calme. Open Subtitles سأنزل للأسفل و سأشرح لها قلقي بطريقة عقلانية وهادئة
    J'aime que mon jardin soit pacifique et calme avec de beaux et gros bourgeons en fleur. Open Subtitles واقتلعته منهم أفضل حديقتي مسالمة وهادئة مع براعم كبيرة، جميلة، وناضرة
    Comment la Géorgie a-t-elle répondu à ces violations du droit international et des droits de l'homme? Nous avons répondu avec patience et calme. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    Notre monde est donc loin d'être un lieu pacifique et calme. UN وبذلك لا يمكن أن نصف عالمنا بأنه عالم يسوده السلام والهدوء.
    J'ai pensé que ce serait bien pour toi de sortir dans un endroit sympa... et calme. Open Subtitles ظننتك ستريدين الخروج لمكان لطيف وهادئ
    Je passe une soirée plaisante et calme avec ma femme, à boire un verre de vin, vous débarquez et vous voulez rester pour la nuit ? Open Subtitles أمضي أمسية ممتعة وهادئة مع زوجتي، نحتسي النبيذ، وتحضر أنت راغباً في قضاء الليلة؟
    La Mission-antenne de l'OSCE à Skopje a fait savoir que la situation le long de la frontière de l'ex-République yougoslave de Macédoine avec la République fédérale de Yougoslavie restait stable et calme. UN وأفادت بعثة رصد انتشار الحرب، التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى سكوبيي، أن الحالة ظلت مستقرة وهادئة على طول الحدود المقدونية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Erbil demeure stable et calme. UN ولا تزال منطقة أربيل مستقرة وهادئة.
    Le scrutin s'est déroulé sans incidents, à l'issue d'une campagne électorale globalement équitable et calme, et, comme l'a confirmé le Conseil de l'Europe, dans le respect des normes européennes et des normes internationales. UN وقد جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بعد فترة حملة انتخابية نزيهة وهادئة بصفة عامة، وأكد مجلس أوروبا بأنها تقيّدت بالمعايير الدولية والأوروبية.
    La situation dans la zone d'opérations de la FINUL est restée stable et calme pendant la plus grande partie de la période considérée, malgré des violations régulières de l'espace aérien libanais et plusieurs violations au sol de la Ligne bleue. UN وظلت الحالة في منطقة عمليات اليونيفيل مستقرة وهادئة بالنسبة لمعظم الفترة، على الرغم من الانتهاكات المنتظمة للمجال الجوي اللبناني وهو حدوث عدد من الانتهاكات الأرضية للخط الأزرق.
    Mon corps est faible mais mon esprit fort et calme. Open Subtitles جسدي ضعيف ولكن روحي قوية وهادئة
    Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, la situation à la frontière nord avec la Yougoslavie est restée stable et calme au cours de la période considérée, et il ne s'est produit aucun incident important ni changement perceptible au niveau des mouvements ou du déploiement militaire. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لا تزال الحدود الشمالية مع يوغوسلافيا مستقرة وهادئة أثناء فترة التقرير، إذ لم يحدث فيها أي حادث هام ولا أي تغييرات ملحوظة في نمط التحركات أو نشر القوات العسكرية.
    Je l'ai contraint à t'attirer ici. Tout en restant silencieux et calme. Open Subtitles أذهنته ليدعوك إلى هنا على حين يلزم الصمت والهدوء.
    Sécurité, stabilité et calme. Toute transition implique des changements. UN 10 - السلامة والاستقرار والهدوء - ما من عملية انتقالية إلا وتنطوي على تغيير.
    Sécurité, stabilité et calme. Toute transition implique des changements. UN 10 - السلامة والاستقرار والهدوء - ما من عملية انتقالية إلا وتنطوي على تغيير.
    Sécurité, stabilité et calme. Toute transition implique un changement. UN 10- السلامة والاستقرار والهدوء - ما من عملية انتقالية إلا وتنطوي على تغيير.
    Accueil des enfants dans des pièces qui leur sont spécialement réservées, où ils peuvent bénéficier d'un environnement chaleureux et calme, loin de la personne qui leur a causé du tort ou de tout autre élément susceptible d'exercer sur eux une quelconque pression qui les empêcherait de fournir les informations voulues. UN يتم مقابلة الأطفال في غرف خاصة خصصت لهذه الغاية بحيث يوفر جو دافئ وهادئ للطفل بعيداً عن الشخص المسيء أو أي تأثير آخر قد يسبب له أية ضغوطات تمنعه من الإدلاء بالمعلومات المطلوبة ويتم مقابلة الأطفال الإناث من قبل ضابط شرطة نسائية؛
    Le climat politique et de sécurité constructif et calme dans lequel les activités de campagne préélectorale ont été menées est très encourageant et augure bien de l'avenir pour les élections. UN 53 - والمناخ السياسي والأمني الإيجابي والهادئ الذي نفذت في ظله أنشطة الحملة السابقة للانتخابات هو مناخ مشجع للغاية ومبشر بالخير بالنسبة للانتخابات.
    Beaucoup de personnes se déplacent à l'intérieur et en dehors de la ville, donc laissons les rues dégagées et nous aurons un matin sympa et calme. Open Subtitles كثير من الناس يدخلون و يخارجون من المدينة. إذن لنبقي الطريق تتحرك, و سيكون لدينا صباح جميل و هادئ.
    Tout était rangé et calme et maintenant il y a cette chose qui demande de l'attention. Open Subtitles كل شيء كان منظّماً وهادئاً لكن أتى الآن ذاك الشيء الذي يطالب بالانتباه والرعاية
    Mais il était agréable et calme, alors je l'aimais bien. Open Subtitles لكنه كان لطيفاً، و هادئاً لذلك أحببته
    C'est un samedi soir sympa et calme. Open Subtitles يا لها من ليلة عطلة جميلة و هادئة
    Ça me manque de rentrer dans mon appartement vide et calme et de pouvoir faire les trucs que je fais quand je suis seule, des trucs que tu ne voudrais pas que ton ami te voie faire. Open Subtitles أفتقد دخولي لشقتي الخالية و تكون هادئة و يمكنني القيام بتلك الأشياء التي نفعلها وحدنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد