ويكيبيديا

    "et capacités disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقدرات المتاحة
        
    • والقدرات المتوافرة
        
    Si les autorités ne sont pas en mesure de prêter assistance, les forces de l'OTAN peuvent fournir un soutien d'urgence dans les limites des moyens et capacités disponibles. UN وإذا عجزت الحكومة المضيفة عن المساعدة، جاز لقوات الناتو أن تقدم الدعم بصورة طارئة في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    Les avis de mouvement seront maintenus à l'examen et ajustés en fonction des circonstances, dans les limites des moyens et capacités disponibles. UN ويتعين الاستمرار في استعراض الإخطار بالتحرك وتكييفه حسب الظروف السائدة، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    Les ressources et capacités disponibles seront exploitées autant que possible pour aider à l’élaboration d’une politique nationale et d’un cadre juridique de gestion des opérations à la suite de catastrophes. UN وسوف تستخدم، قدر المستطاع، الموارد والقدرات المتاحة حاليا للمساعدة في تطوير سياسة وطنية ووضع إطار قانوني ﻹدارة الكوارث.
    Afin de remédier aux lacunes et carences, certains participants ont suggéré de procéder à une évaluation mondiale des données et capacités disponibles. UN وبغية معالجة الثغرات والعيوب في البيانات، أوصى بعض المشاركين بإجراء تقييم عالمي للبيانات والقدرات المتاحة.
    Il tient à souligner que d'après les règles régissant le recours aux consultants que l'Assemblée a arrêtées, les compétences et capacités disponibles doivent être pleinement exploitées avant que du personnel soit recruté à l'extérieur. UN وتوضح اللجنة أن الإجراءات التي اعتمدتها الجمعية العامة لاستخدام الخبراء الاستشاريين تشترط أن تؤخذ في كامل الحسبان الخبرات والقدرات المتوافرة قبل التماس المساعدة الخارجية.
    Cette décision fait suite à la déclaration des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OTAN au Sommet d'Istanbul et met en œuvre la décision de l'OTAN d'aider les autorités afghanes à assurer la sécurité durant la période électorale dans la limite des moyens et capacités disponibles. UN ويأتي هذا القرار إثر الإعلان الذي أصدره قادة دول وحكومات الناتو في مؤتمر قمة اسطنبول وتنفيذا للقرار الذي اتخذته الناتو لمساعدة السلطات الأفغانية على كفالة الأمن خلال الفترة الانتخابية في حدود الموارد والقدرات المتاحة.
    Les décisions à prendre sur la couverture et la portée des travaux du PCI sont manifestement liées à la question du financement et plus généralement des ressources et capacités disponibles aux différents niveaux. UN 106 - ومن الواضح أن القرارات التي سيُّبت فيها بشأن التغطية والنطاق متعلقة بمسألة التمويل وبوجه أعم بالموارد والقدرات المتاحة على مختلف المستويات.
    d) Fournir un appui aux observateurs internationaux dans les limites des moyens et capacités disponibles; UN (د) تقديم الدعم إلى أفراد الرصد التابعين للمجتمع الدولي، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    3) Fourniture d'un soutien approprié aux observateurs internationaux dans les limites des moyens et capacités disponibles; UN (3) تقديم الدعم الملائم لأفراد الرصد التابعين للمجتمع المدني، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    a) Des activités visant à sauver des vies humaines (par exemple évacuations sanitaires ou neutralisation des explosifs et munitions) pourront être entreprises pour des raisons humanitaires dans les limites des moyens et capacités disponibles; UN (أ) يمكن تقديم خدمات لإنقاذ الأرواح (مثل الإجلاء الطبي والتخلص من الأجهزة المتفجرة) لأسباب إنسانية، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    (b) la mise en évidence des facteurs qui contribuent à la désertification et/ou à la sécheresse, des ressources et capacités disponibles et nécessaires ainsi que la définition des politiques à suivre et des solutions et mesures institutionnelles et autres qui s'imposent pour lutter contre ces phénomènes et/ou en atténuer les effets; et UN )ب( تحديد العوامل التي تسهم في التصحر و/أو الجفاف، والموارد والقدرات المتاحة واللازمة، ووضع سياسات ملائمة وإيجاد الاستجابات والتدابير المؤسسية وغيرها من الاستجابات والتدابير الضرورية لمكافحة هاتين الظاهرتين و/أو تخفيف آثارهما؛
    (b) la mise en évidence des facteurs qui contribuent à la désertification et/ou à la sécheresse, des ressources et capacités disponibles et nécessaires ainsi que la définition des politiques à suivre et des solutions et mesures institutionnelles et autres qui s'imposent pour lutter contre ces phénomènes et/ou en atténuer les effets; et UN )ب( تحديد العوامل التي تسهم في التصحر و/أو الجفاف، والموارد والقدرات المتاحة واللازمة، ووضع سياسات ملائمة وإيجاد الاستجابات والتدابير المؤسسية وغيرها من الاستجابات والتدابير الضرورية لمكافحة هاتين الظاهرتين و/أو تخفيف آثارهما؛
    (b) l'identification des facteurs qui contribuent à la désertification et/ou à la sécheresse, des ressources et capacités disponibles et nécessaires ainsi que l'élaboration des politiques à suivre et des solutions et mesures institutionnelles et autres nécessaires pour lutter contre ces phénomènes et/ou en atténuer les effets; et UN )ب( تحديد العوامل التي تسهم في التصحر و/أو الجفاف، والموارد والقدرات المتاحة واللازمة، ووضع سياسات ملائمة وإيجاد الاستجابات والتدابير المؤسسية وغيرها من الاستجابات والتدابير الضرورية لمكافحة هاتين الظاهرتين و/أو تخفيف آثارهما؛
    Il tient à souligner que d'après les règles régissant le recours aux consultants que l'Assemblée a arrêtées, les compétences et capacités disponibles doivent être pleinement exploitées avant que du personnel soit recruté à l'extérieur. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإجراءات التي اتخذتها الجمعية لاستخدام الخبراء الاستشاريين تتطلب أن تؤخذ الخبرات والقدرات المتوافرة في كامل الحسبان قبل التماس المساعدة الخارجية.
    Le Conseil souligne à cet égard qu'il faut renforcer la coopération et, le cas échéant, la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, dans le domaine de la consolidation de la paix, en adoptant une approche plus intégrée et en cherchant à exploiter au mieux les ressources et capacités disponibles. UN ويؤكد مجلس الأمن في هذا الشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون، والتنسيق عند الاقتضاء، بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال بناء السلام، استنادا إلى نهج متكامل وسعيا إلى زيادة استخدام الموارد والقدرات المتوافرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد