ويكيبيديا

    "et causes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأسباب
        
    • والأسباب
        
    • وأسبابه
        
    • وأسبابها
        
    Obstacles rencontrés au cours de la démilitarisation au lendemain de Kisangani II et causes de Kisangani III UN العقبات التي برزت خلال التجريد من السلاح في الفترة التي أعقبت معركة كيسانغاني الثانية وأسباب معركة كيسانغاني الثالثة
    VI. Validité de l’acte juridique unilatéral : expression du consentement et causes de nullité UN سادسا - صحة اﻷفعال القانون الانفرادية: التعبير عن الرضا وأسباب البطلان
    L'individu à lui seul ne peut surmonter la pauvreté; l'intervention concertée de l'État, des pouvoirs publics et de la société civile s'impose, par une stratégie concrétisée en programmes d'action et des politiques qui répondent à une multitude d'aspects et causes de la pauvreté. UN ولا يستطيع الأفراد التغلب على الفقر بمفردهم. ويجري الاضطلاع بعمل متضافر من قبل الدولة، والسلطات العامة والمجتمع المدني من خلال استراتيجية تقوم على برامج عمل وسياسات تستجيب لمختلف جوانب وأسباب الفقر.
    Les déplacements internes aujourd'hui : chiffres et causes UN بـــاء - الحالة الراهنة للتشرد الداخلي: الأرقام والأسباب
    Vaste contexte et causes structurelles de la violence à l'égard des femmes UN السياق العام والأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة
    Cela étant, on ne peut faire abstraction des manifestations et causes immédiates de la pauvreté et des impératifs urgents liés à la protection de l'enfance. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن تجاهل مظاهر الفقر وأسبابه المباشرة والاحتياجات الفورية لحماية الطفل.
    Aujourd'hui, la nature des conflits a changé, leurs effets et causes sont plus complexes et d'une plus grande portée. UN واليوم تغيرت طبيعة الصراعات؛ فآثارها وأسبابها أكثر تعقيدا، وأبعد مدى.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire établir et de publier une étude indépendante sur les différentes formes et causes de discrimination dont sont victimes les enfants dans l'État partie, afin d'alimenter le débat public sur cette question et d'aider à la recherche de solutions. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالاضطلاع بدراسة مستقلة لشتى أنواع وأسباب التمييز التي تمس الأطفال في الدولة الطرف، بهدف المساهمة في المناقشة العامة وإيجاد الحلول ونشر هذه الدراسة.
    Il y a lieu de s'inquiéter de la destruction récente de poissons dans nos mers, car il n'y pas de preuve scientifique de leurs origine et causes. L'enquête se poursuit à cet égard. UN ودون وجود براهين علمية ﻷصول وأسباب موت اﻷسماك مؤخرا في مياهنا، فثمة ما يدعو إلى الشعور بالقلق العميق، والتحقيق جار حاليا في هذا الصدد.
    2.2 L'imposition de toute sanction en application du présent Règlement ne préjuge pas de toute sanction pénale applicable et causes d'action civile. UN 2-2 لا يمس فرض أي عقوبات وفقا لهذه القاعدة التنظيمية بأي عقوبات جنائية واجبة التطبيق وأسباب التداعي المدنية.
    IV. NATURE et causes DE L'ACCUMULATION EXCESSIVE ET DÉSTABILISATRICE D'ARMES LÉGÈRES ET DE PETIT CALIBRE 34 - 77 14 UN رابعا - طبيعة وأسباب تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار
    IV. NATURE et causes DE L'ACCUMULATION EXCESSIVE ET DÉSTABILISATRICE D'ARMES LÉGÈRES ET DE PETIT CALIBRE UN رابعا - طبيعة وأسباب تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار
    Parallèlement, dans un monde où la population ne cesse de croître et de se déplacer, la pulsion de migration s'enracinant dans une multitude de facteurs socioéconomiques, politiques et des droits de l'homme, de nouvelles formes et causes de déplacement se font jour. UN وفي الوقت نفسه، وفي عالم يتزايد سكانه وتتزايد حركتهم، وتكمن فيه دوافع الهجرة في عوامل مختلفة اجتماعية واقتصادية وسياسية وعوامل أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، تنشأ أشكال وأسباب جديدة للتشرد.
    Le Conseil rappelle les déclarations antérieures de son président concernant les divers facteurs et causes qui concourent à susciter, aggraver ou prolonger les conflits en Afrique, en particulier les facteurs et causes mis en évidence et traités par le Conseil. UN ' ' ويشير مجلس الأمن إلى بيانات رئيسه السابقة بشأن شتى العوامل والأسباب التي لها دورٌ في نشوب النـزاعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وعالجها.
    Le Conseil rappelle les déclarations antérieures de son Président concernant les divers facteurs et causes qui concourent à susciter, à aggraver ou à prolonger les conflits en Afrique, en particulier les facteurs et les causes mis en évidence et traités par lui. UN ويشير المجلس إلى البيانات السابقة التي أدلى بها رئيسه بشأن شتى العوامل والأسباب التي لها دور في نشوب النـزاعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وعالجها.
    I. Nature et causes profondes de la crise alimentaire 5 UN أولاً - طبيعة الأزمة الغذائية والأسباب الكامنة وراءها 5
    I. Nature et causes profondes de la crise alimentaire UN أولاً - طبيعة الأزمة الغذائية والأسباب الكامنة وراءها
    < < Le Conseil rappelle les déclarations antérieures de son Président concernant les divers facteurs et causes qui contribuent à susciter, aggraver ou prolonger les conflits en Afrique, en particulier les facteurs et les causes mis en évidence et traités par le Conseil. UN ' ' ويذكر المجلس ببيانات رئيسه السابقة بشأن شتى العوامل والأسباب التي تلعب دورا في التحريض على الصراعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وتناولها.
    80. La notion de " protection des minorités " a été élaborée plus avant dans un mémorandum du Secrétaire général intitulé Formes et causes principales de la discrimination. UN 80- وعولج مفهوم " حماية الأقليات " معالجة مستفيضة في مذكرة من الأمين العام بعنوان " أهم أنواع التمييز وأسبابه " (62).
    Les lois sur l'indemnisation ne doivent pas établir de distinction arbitraire entre les différents types et causes de déplacement et doivent respecter le principe d'égalité devant la loi. UN ولا يمكن لقوانين التعويض أن تميز على نحو تعسفي بين مختلف فئات التشريد وأسبابه ويجب عليها أن تحترم مبدأ المساواة أمام القانون.
    La communauté internationale doit apporter d'urgence des solutions aux symptômes et causes profondes du problème des réfugiés. UN وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي على وجه العجل لأعراض مشكلة اللاجئين وأسبابها الجذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد