ويكيبيديا

    "et certains états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبعض الدول الأعضاء
        
    • وفرادى الدول الأعضاء
        
    • تقوم بعض الدول الأعضاء
        
    La plupart des organisations de peuples autochtones et certains États Membres ont déclaré appuyer résolument le Groupe de travail sur les questions autochtones. UN وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Il lui a été précisé que cette avancée était saluée par l'Union africaine et certains États Membres. UN وذُكِر أن هذا الإنجاز لاقى اعترافا من الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء.
    Le Haut-Commissariat et certains États Membres insistent pour dire que le Conseil n'a pas de rôle à jouer dans ce domaine. UN وتُصِرّ المفوضية وبعض الدول الأعضاء على أن المجلس ليس له أي دور من هذا القبيل.
    Le Canada note avec satisfaction que l'ONU et certains États Membres accordent une importance primordiale aux activités de déminage qu'ils considèrent comme un élément important de la sécurité. UN وتشعر كند بارتياح كبير للأولوية التي أعطتها الأمم المتحدة وفرادى الدول الأعضاء للأعمال المتعلقة بالألغام بوصفها عنصرا هاما للأمن.
    Malgré les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, le Quatuor et certains États Membres pour faciliter la recherche d'une telle solution, les négociations demeurent dans l'impasse. UN فعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية وفرادى الدول الأعضاء من أجل تقديم تسهيلات، ظلت المفاوضات في حالة جمود.
    Partout dans le monde, le consensus relatif à l'interdiction de la torture est mis à l'épreuve, et certains États Membres transgressent cette interdiction, violant le droit et les normes internationales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    En outre, les États-Unis et certains États Membres de l'Union européenne continuent de financer les activités de plusieurs organisations politiques et organes de presse dans mon pays et ont sensiblement accru ce financement pendant la campagne électorale. UN وفضلا عن ذلك تواصل الولايات المتحدة وبعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تمويل الأنشطة التي يضطلع بها عدد من المنظمات ووسائط الإعلام في بلادي، وزادت حجم التمويل بدرجة كبيرة أثناء الحملة الانتخابية.
    Elle a informé le Comité que les autorités iraquiennes et certains États Membres avaient demandé à l'ONU d'aider l'Iraq et de continuer à s'occuper des lettres de crédit. UN وأحاطت المجلس علما بأن السلطات العراقية وبعض الدول الأعضاء طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة العراق ومواصلة تجهيز المدفوعات الخاصة بخطابات الاعتماد.
    3) Le Département noue des partenariats avec les organisations compétentes et certains États Membres de l'OMD afin d'assurer une formation à ses agents. UN (3) تقيم الإدارة شراكات مع المنظمات المعنية وبعض الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بغية توفير التدريب لموظفيها.
    Dans ce contexte, le gouvernement a accusé des < < groupes terroristes armés > > et certains États Membres les finançant et les armant et d'empêcher les observateurs de la MISNUS d'exécuter leur mandat et d'entraver la mise en œuvre du plan en six points. UN وفي هذا السياق، اتهمت الحكومة " المجموعات الإرهابية المسلحة " وبعض الدول الأعضاء التي مولتها وسلحتها، بإعاقة تنفيذ مراقبي بعثة المراقبة الولاية المنوطة بهم وتنفيذ خطة النقاط الست.
    Les inspecteurs ont découvert une divergence d'interprétation du terme < < consultation > > entre le Secrétaire général et certains États Membres au sujet des nominations aux postes de rang supérieur. UN 76 - ووجد المفتشان أن هناك تضارباً في تفسير عبارة " تشاور " بين الأمين العام وبعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعيينات في المناصب العليا.
    Durant les débats de la Réunion de haut niveau, le Secrétariat et certains États Membres ont fait un effort concerté pour imposer leur conception de l'état de droit et créer un mécanisme de contrôle extérieur à la Sixième Commission. UN 74 - وفي أثناء المفاوضات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى، بذلت الأمانة العامة وبعض الدول الأعضاء جهودا متضافرة لفرض رؤيتها لسيادة القانون ولإنشاء آلية رصد خارج اللجنة السادسة.
    Les représentants du secteur privé et certains États Membres ont souligné le fait que l'instabilité des politiques et de la situation économique compromettait gravement l'élimination de la pauvreté dans les PMA. UN 39 - وأكد المشاركون من القطاع الخاص وبعض الدول الأعضاء أن السياسة العامة وعدم الاستقرار الاقتصادي يهددان بشكل جدي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Pour remédier à ces problèmes, l'Union européenne et certains États Membres ont signé un accord de lutte contre la contrebande et la contrefaçon avec Philip Morris International. Il s'agit d'un mécanisme global de lutte contre la contrebande de produits Philip Morris et le blanchiment d'argent en amont et en aval de la distribution de ces produits. UN وللمساعدة على التغلب على هذه المشاكل، وقَّع الاتحاد الأوروبي وبعض الدول الأعضاء على اتفاق لمكافحة التهريب والتزوير مع شركة فيليب موريس إنترناشيونال، يتمثل في نظام شامل لمكافحة التهريب ولمكافحة غسل الأموال من أجل منتجات فيليب موريس تشمل ما قبل توزيع المنتجات وبعده.
    10. M. Shahbaz (Pakistan) remercie le Groupe des 77 et de la Chine, les membres de ses groupes constitutifs et certains États Membres ne faisant pas partie de ces groupes de soutenir la candidature de M. Ali Agha. UN 10- السيد شاه باز (باكستان): شكر مجموعة الـ77 والصين والأعضاء في مجموعاتها التأسيسية وبعض الدول الأعضاء من خارج تلك المجموعات على دعمها ترشيح السيد علي آغا.
    Malgré les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, le Quatuor et certains États Membres pour favoriser des avancées diplomatiques, avec un certain succès début 2012, les négociations de paix entre Israël et les Palestiniens sont restées dans l'impasse, et la confiance dans le processus politique s'est dégradée. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية وفرادى الدول الأعضاء لتوفير التيسير وبعض التقدم الدبلوماسي الأولي المحرز في مطلع عام 2012، ظلت مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في حالة جمود وأخذت الثقة في العملية السياسية بالتلاشي.
    Ces dons restent une source de revenus pour l'organisation, comme le montrent les listes relatives aux sanctions établies par le Conseil de sécurité et certains États Membres. UN ولا تزال هذه التبرعات تمثل أحد روافد تدفق الإيرادات للتنظيم، كما تظهر قوائم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وفرادى الدول الأعضاء().
    Partout dans le monde, le consensus relatif à l'interdiction de la torture est mis à l'épreuve, et certains États Membres transgressent cette interdiction, violant le droit et les normes internationales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد