ويكيبيديا

    "et certains membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبعض أعضاء
        
    • وبعض أفراد
        
    À Mogadiscio, l'équipe a rencontré le Premier Ministre et certains membres de son cabinet. UN وفي مقديشو، التقى الفريق برئيس الوزراء وبعض أعضاء مجلس وزرائه.
    Au fait, le Président et certains membres de la Commission feront une visite officielle au Siège de l'ONU, ici à New York, la semaine prochaine, pour expliquer plus en détail les activités de la Commission, et nous invitons les délégations à les rencontrer. UN وفي الواقع، سيقوم الرئيس وبعض أعضاء اللجنة بزيــارة رسميـــة إلى مقر اﻷمم المتحدة هنا في نيويورك في اﻷسبوع القـــادم لتقديم توضيح إضافي عن أنشطة اللجنة، وأننا ندعـــو الوفــود للالتقاء بها.
    Dix ans plus tard, grâce aux nobles efforts et à la concertation mis en place par le Gouvernement rwandais et certains membres de la communauté internationale, des progrès ont été accomplis tant sur le plan économique que politique. UN وبعد مرور عشرة أعوام منذ ذلك التاريخ، وبفضل الجهود النبيلة والحثيثة لحكومة رواندا وبعض أعضاء المجتمع الدولي، تم إحراز تقدم في الميدانين الاقتصادي والسياسي.
    Imputer la responsabilité de tous les maux de la RDC au Rwanda, comme le font le Gouvernement de la RDC et certains membres de la communauté internationale, ne résout évidemment pas les problèmes dont on refuse ainsi de reconnaître les causes profondes. UN ولا تحل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعض أعضاء المجتمع الدولي، المشكلة، بمؤاخذة رواندا على كافة الشرور الكونغولية، بل تنأى بها عن أسبابها الجذرية.
    Le Gouvernement ajoute que le chef du village et certains membres de la population avaient informé les autorités du district des activités menées par les quatre personnes susmentionnées. UN وتضيف الحكومة أن رئيس القرية وبعض أفراد الجمهور قد أبلغوا سلطات المقاطعة بأنشطة اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه.
    Des groupes de la société civile et certains membres de la communauté internationale ont instamment prié le Président de nommer davantage de femmes au gouvernement, à la Cour suprême et dans la fonction publique. UN وقد حثت جمعيات المجتمع المدني وبعض أعضاء المجتمع الدولي الرئيس على تعيين عدد أكبر من النساء في مجلس الوزراء، والمحكمة العليا وفي الخدمة المدنية.
    Les institutions fédérales de transition, l'AMISOM et certains membres de la communauté internationale ont demandé qu'il soit mis fin à ce programme. UN 175 - ودعت المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي، وبعض أعضاء المجتمع الدولي، إلى وقف البرنامج.
    Les représentants des organes des droits de l'homme et certains membres de la Commission se sont déclarés d'accord sur l'absence d'un régime spécial concernant les réserves aux traités de droits de l'homme qui, comme tous les autres, reste soumis au régime des Conventions de Vienne sur le droit des traités et à toute règle particulière fixée par le traité concerné lui-même. UN وأعلن ممثلو هيئات رصد حقوق الإنسان وبعض أعضاء لجنة القانون الدولي عن اتفاقهم على عدم وجود أي نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان التي تخضع، أسوة بغيرها، لنظام اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات ولكل قاعدة خاصة تحددها المعاهدة المعنية نفسها.
    Outre les représentants de ses États membres, sont intervenus également à cette réunion le Président de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, le Président de la Sixième Commission, le Président de la Commission du droit international et certains membres de cette Commission. UN وإضافة إلى البيانات التي أدلـى بهـا العديد من المستشارين القانونييـن من الدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية، تكلم في الاجتماع كل من رئيس محكمة العدل الدولية، ووكيـل الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشار القانوني للأمم المتحدة، ورئيس اللجنة السادسة ورئيس لجنة القانون الدولي وبعض أعضاء اللجنة.
    Il convient cependant de noter qu'un État et certains membres de la Commission nous ont encouragés à faire une place à la question du patrimoine culturel dans le sujet. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن دولة واحدة() وبعض أعضاء اللجنة شجعوا المقررة الخاصة على إدراج التراث الثقافي في هذا الموضوع.
    3.5.2 Des ONG de premier rang et certains membres de la coalition LACVAW dans le pays sont à l'avant-garde de l'action de promotion d'une société démocratique exempte de violence et d'abus, dans laquelle les droits humains des femmes et des filles sont reconnus par la loi et dans la pratique. UN 3-5-2 وتقف منظمات غير حكومية بارزة وبعض أعضاء ائتلاف الدعوى التشريعية بشأن العنف ضد المرأة في البلد في طليعة النهوض بمجتمع ديمقراطي يخلو من العنف والإيذاء حيث يعتَرف بحقوق الإنسان للنساء والفتيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    Il s'est agi notamment d'élaborer un cadre de sensibilisation pour les peuples autochtones et tribaux, qui a fait l'objet d'un débat et qui a été officialisé avec le Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones et certains membres de l'Instance. UN وانصب جزء من هذه الجهود المبذولة على وضع " إطار للدعوة من أجل إعمال حقوق الشعوب والقبائل الأصلية " كان فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وبعض أعضاء المنتدى قد قام بمناقشته وتحليله.
    De ce fait, l'Érythrée a tout fait, entre août et novembre, pour discréditer le Secrétaire général de l'OUA et certains membres de la délégation de haut niveau, en particulier Djibouti, et tous ceux qui, selon elle, cherchaient à faire capoter le processus de paix. UN وتبعا لذلك بذلت إريتريا المستحيل في الفترة بين آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر لتشويه سمعة اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وبعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى، وعلى اﻷخص جيبوتي، وكان الهدف من كل هذا هو تحطيم عملية السلام.
    24. Il a été observé qu'au moment où la Commission avait inscrit le sujet à son programme de travail, certains de ses membres et certains membres de la Sixième Commission avaient jugé abusif d'intervenir dans un domaine où nombre d'États estimaient qu'ils avaient une totale liberté d'action. UN ٢٤ - ولوحظ أنه وقت أن أدرجت اللجنة هذا الموضوع في برنامج عملها، كان من رأي بعض أعضائها وبعض أعضاء اللجنة السادسة أن من غير اللائق المغامرة بتناول مجال تعتبر دول عديدة أنها تملك فيه حرية مطلقة في التصرف.
    Pour illustrer les actes de torture et de mauvais traitements contre des journalistes, défenseurs des droits de l'homme et certains membres de partis politiques en exil et leurs proches, il cite l'exemple du journaliste B. O. et la déclaration récente du Président du CERDEC dénonçant la réélection de Sassou Nguesso et affirmant que ce dernier utilisait des pratiques staliniennes et dictatoriales. UN ولتوضيح أعمال التعذيب وسوء المعاملة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وبعض أعضاء الأحزاب السياسية المنفيين وأفراد أسرهم، يستشهد صاحب البلاغ بالصحفي ب. و. وبالبيان الأخير لرئيس رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو الذي استنكر فيه إعادة انتخاب ساسو نغويسو مؤكداً أن هذا الأخير يستخدم ممارسات ستالينية وديكتاتورية.
    Deux soldats tanzaniens ont été tués (un autre devait mourir par la suite), sept blessés et quatre capturés par les soldats de l'ULIMO-Johnson. La MONUL a pu évacuer par avion de Konola à Monrovia le personnel de l'ONU et des ONG et certains membres de l'ECOMOG. UN ولقي جنديان تنزانيان مصرعهما وتوفي ثالث فيما بعد متأثرا بجراحه(، وأصيب سبعة جنود، وأسرت قوات جناح جونسون أربعة جنود، وتمكنت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من نقل موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وبعض أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية من كونولا إلى مونروفيا عن طريق الجو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد