ويكيبيديا

    "et chacun des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكل من
        
    • وكل بلد من
        
    • ولكل من
        
    • وكل عضو من
        
    • وكل واحد من
        
    • وكلا من
        
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Des mécanismes, tels que les comités mixtes de consultation au niveau bilatéral entre l'Ouganda et chacun des pays de transit/sans littoral, veillent à la bonne application des règles adoptées. UN وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة.
    Pour chaque jugement, le juge rapporteur reçoit 1 500 francs suisses d'honoraires et chacun des autres juges reçoit 375 francs suisses d'honoraires. UN وتصرف للقاضي المقرر أتعاب مبلغها 500 1 فرنك سويسري ولكل من القاضيين الآخرين أتعاب مبلغها 375 فرنكا سويسريا.
    Sont présentées dans ces plans les initiatives qui donnent lieu à des partenariats entre le Mécanisme mondial et chacun des membres du Comité de facilitation. UN وتعدد خطط العمل المشتركة المبادرات موضوع الشراكات بين الآلية العالمية وكل عضو من أعضاء لجنة التيسير.
    Traités de libreéchange conclus entre la République dominicaine et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (1998). UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Qui plus est, l'Office a réalisé des guides législatifs pour la mise en oeuvre de la Convention et chacun des Protocoles s'y rapportant. UN وإضافة إلى ذلك، وضع المكتب أدلة تشريعية لتنفيذ الاتفاقية وكل من بروتوكولاتها.
    Le Conseil et chacun des comités locaux sont composés de deux membres nommés par le Ministère de la justice sur décision du Ministre de la condition féminine et du Ministre de la consommation. UN ويضم المجلس وكل من هذه اللجان عضوين تعينهما وزارة العدل بترشيح مشترك من وزيري شؤون المرأة وشؤون المستهلك.
    Traités de libreéchange conclus entre la République dominicaine et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (1998). UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Traités de libreéchange conclus entre la République dominicaine et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (1998). UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Le plan à moyen terme devrait alors être structuré de façon à établir clairement les liens entre les objectifs stratégiques à long terme de l'Organisation et chacun des programmes figurant dans le programme et les budgets biennaux. UN وينبغي بعد ذلك هيكلة الخطة المتوسطة الأجل بحيث تتضمن روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة وكل من البرامج في برنامج وميزانيتي فترات السنتين.
    Les liens entre chacun de ces programmes et chacun des objectifs sont illustrés dans le tableau ci-après. UN 13 - ويبين الجدول التالي الصلة بين هذه البرامج وكل من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit sans aucun doute d'une règle de bon sens : la formulation de la réserve intéresse l'ensemble des États et organisations internationales contractants ou susceptibles de le devenir; les acceptations et objections concernent avant tout les rapports bilatéraux entre l'auteur de la réserve et chacun des États ou organisations acceptants ou objectants. UN 114 - ولا شك في أن هذه قاعدة منطقية: فصياغة التحفظ تهم جميع الدول أو المنظمات الدولية الأطراف أو تلك التي يُحتمل أن تُصبح أطرافا؛ والقبول أو الاعتراض يتعلق قبل كل شيء بالعلاقات الثنائية بين الجهة التي صدر عنها التحفظ وكل من الدول أو المنظمات التي تقبل أو تعترض.
    Traités de libreéchange conclus entre la République du Chili et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua, 1999). UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999.
    Traités de libreéchange conclus entre la République du Chili et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua, 1999). UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999.
    Traités de libreéchange conclus entre la République du Chili et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua, 1999). UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999.
    Des mécanismes, tels que les comités mixtes de consultation au niveau bilatéral entre l'Ouganda et chacun des pays de transit/sans littoral, veillent à la bonne application des règles adoptées. UN وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة.
    Selon l'article 48, la compétence est prise en compte dans la religion et la morale et se fonde sur le consentement mutuel et chacun des conjoints a le droit de demander la dissolution du mariage pour incompétence. UN مادة ٤٨ الكفاءة معتبرة في الدين والخلق وعمادها التراضي ولكل من الزوجين طلب الفسخ لانعدام الكفاءة.
    25. Conformément aux directives données par la Conférence des Parties, le Mécanisme mondial et chacun des membres du Comité de facilitation ont élaboré des plans de travail conjoints pour 2004 suivant le plan d'activité du Mécanisme mondial pour 20032006 approuvé par la Conférence des Parties à sa sixième session. UN 25- واستجابة للإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف قامت الآلية العالمية وكل عضو من أعضاء لجنة التيسير بإعداد خطط عمل مشتركة لعام 2004 متوافقة مع خطة أعمال الآلية العالمية للفترة 2003-2006 التي أُقرت في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    44. Un autre exemple permettra de comprendre comment l'approche fondée sur la lex protectionis s'appliquera en cas de transferts successifs de la propriété lorsque l'auteur du transfert et chacun des bénéficiaires constituent des sûretés. UN 44- وسوف يبيِّن مثال آخر الكيفية التي يطبق بها قانون دولة الحماية في حالة حدوث عمليات نقل متعددة في سلسلة سند الملكية، عندما ينشئ الناقل وكل واحد من المنقول إليهم حقوقا ضمانية.
    Le Comité international d'accompagnement de la transition s'est activement efforcé de rétablir la confiance en rencontrant le Président Kabila et chacun des quatre Vice-Présidents. UN ولقد سعت اللجنة الدولية لدعم الانتقال سعيا نشطا لإعادة الثقة بأن التقت الرئيس كابيلا وكلا من نواب الرئيس الأربعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد