ويكيبيديا

    "et chefs religieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والزعماء الدينيين
        
    • والدينيين
        
    Nous lançons en conséquence un appel aux oulémas et chefs religieux pour soutenir la campagne d'éradication de la poliomyélite et encourager les populations à y répondre positivement. UN لأجل ذلك، نناشد العلماء والزعماء الدينيين دعم حملة القضاء على شلل الأطفال وتشجيع الناس على التجاوب معها.
    De même, des réunions de coordination des programmes ont continué d'être organisées régulièrement avec les donateurs, les organisations non gouvernementales internationales et nationales présentes dans le Sud-Liban et les responsables et chefs religieux locaux. UN كما استمر التنسيق المنتظم للبرامج مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية العاملة في جنوب لبنان وقادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين.
    Les actions menées sur le terrain ont permis de faire prendre bien mieux conscience de la question aux notables et chefs religieux et d'obtenir que ceux-ci s'engagent plus activement aux côtés des hommes de leurs communautés pour mettre un terme aux mutilations sexuelles féminines par exemple. UN وأفضت التوعية المقدمة للمجتمعات المحلية والزعماء الدينيين إلى زيادة ملموسة في إدراك ودعم هؤلاء الزعماء والأعضاء الرجال بمجتمعاتهم لأمور تتضمن وقف ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La conférence, qui devrait permettre à l'ensemble des Bissau-guinéens de rechercher des moyens de consolider la paix dans le pays, bénéficie du soutien des principaux dirigeants politiques et militaires et chefs religieux. UN وقد تلقى المؤتمر، الذي يوفر محفلا جامعا لشعب غينيا - بيساو في بحثه عن حلول لتوطيد السلام في البلد، التأييد من الزعماء السياسيين والعسكريين والدينيين الرئيسيين.
    Je me suis rendu en Iraq le 24 juillet et y ai rencontré les principaux dirigeants politiques et chefs religieux, y compris le Président élu depuis peu, Fouad Massoum, le Premier Ministre de l'époque, Nouri El-Maliki, le Président du Conseil des représentants, El-Joubouri, le Président de la région du Kurdistan, Massoud Barzani, ainsi que d'autres dirigeants kurdes, et le grand ayatollah Ali Sistani, dans la ville de Najaf. UN 33 - وقد قمت بزيارة العراق في 24 تموز/يوليه والتقيت بالقادة السياسيين والدينيين والوطنيين الرئيسيين، من بينهم الرئيس فؤاد معصوم المنتخب حديثا، ونوري المالكي رئيس الوزراء آنذاك، وسالم الجبوري رئيس مجلس النواب، ومسعود البرزاني رئيس إقليم كردستان بالإضافة إلى قادة أكراد آخرين، وآية الله العظمى علي السيستاني في مدينة النجف.
    Il encourage l'État partie à intensifier son soutien à la réforme juridique en instaurant des partenariats et une collaboration avec la société civile, les organisations de femmes et les dirigeants locaux et chefs religieux. UN وهي تشجع الدولة الطرف على زيادة الدعم لإصلاح القانون من خلال إقامة شراكات وتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية وزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين.
    Il encourage l'État partie à intensifier son soutien à la réforme juridique en instaurant des partenariats et une collaboration avec la société civile, les organisations de femmes et les dirigeants locaux et chefs religieux. UN وهي تشجع الدولة الطرف على زيادة الدعم لإصلاح القانون من خلال إقامة شراكات وتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية وزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين.
    À ce jour, 6 juges, 22 procureurs, 28 officiers de police judiciaire et 89 responsables communautaires et chefs religieux ont reçu une formation en droit foncier et en droit de la famille ainsi qu'à la protection des femmes et des enfants dans les procédures pénales. UN وتلقى حتى الآن 6 قضاة، و 22 مدعيا عاما، و 28 ضابطا من ضباط الشرطة القضائية و 89 قائدا من قادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين تدريبا على تطبيق قانون الأراضي وقانون الأسرة، وعلى حماية المرأة والطفل في الإجراءات الجنائية.
    Pour progresser, il convient d'améliorer le dialogue et la communication entre journalistes et ceux sur qui ils écrivent : hommes politiques, fonctionnaires, hommes d'affaire et chefs religieux ; en bref, les voix de la société civile. News-Commentary ومن أجل تحسين الأوضاع فإننا نحتاج إلى تعميق الحوار وتكثيف الاتصالات بين الصحافيين وبين أولئك الذين يكتبون عنهم: مثل الساسة، والموظفين المدنيين، ورجال الأعمال، والزعماء الدينيين ـ أو باختصار كافة أصوات المجتمع المدني.
    :: Du 19 au 21 juin 2012, plus de 150 éminents universitaires, militants de la société civile et chefs religieux se sont réunis à Kaboul à l'occasion de la deuxième conférence internationale sur la coopération islamique en faveur de la paix en Afghanistan. UN :: في الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2012، اجتمع أكثر من 150 من الباحثين البارزين والناشطين على صعيد المجتمع المدني والزعماء الدينيين في كابل في إطار المؤتمر الدولي الثاني للتعاون الإسلامي من أجل تحقيق مستقبل سلمي لأفغانستان.
    En mars, l'UNPOS a parrainé la première conférence des imams et chefs religieux de toutes les régions, qui s'est tenue au < < Somaliland > > . UN 63 - وفي آذار/مارس، قام المكتب السياسي برعاية المؤتمر الأول للأئمة والزعماء الدينيين من جميع المناطق، وهو مؤتمر نظمته " صوماليلاند " .
    Les femmes et les filles, les hommes et les garçons, les jeunes et les dirigeants communautaires et chefs religieux doivent participer activement aux initiatives de prévention pour faire évoluer les comportements et les pratiques au niveau individuel, interpersonnel, communautaire et sociétal, à travers les sphères publique et privée. UN وينبغي للنساء والفتيات، والرجال والفتيان، والشباب، والقادة المحليين والزعماء الدينيين المشاركة بهمَّة في المبادرات الوقائية الساعية إلى تحقيق تحول في السلوكيات والممارسات على مستوى الأفراد وعلى مستوى العلاقات بين الأفراد وعلى مستوى المجتمعات المحلية وعلى صعيد المجتمع ككل، في المجالات العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد