ويكيبيديا

    "et chimiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكيميائية
        
    • وكيميائية
        
    • والكيمائية
        
    • والكيميائي
        
    • أو الكيميائية
        
    • أو كيميائية
        
    • والكيماوية
        
    • والكيمياوية
        
    • الكيماوية
        
    • والكيمياء
        
    • واﻷسلحة الكيميائية
        
    • وباستخدام الأدوية
        
    Mon pays a ratifié les conventions interdisant les armes biologiques et chimiques et certaines armes classiques. UN ولقد صدق بلدي على اتفاقيات حظر اﻷسلحة البيولوجية، والكيميائية وبعض أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    Il est donc nécessaire d'oeuvrer d'urgence à la non-prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN ولا بد لذلك من أن نكفل على نحو عاجل عدم انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Cette loi réglemente le transbordement de certaines marchandises, dont les produits biologiques et chimiques. UN وينظم هذا القانون إعادة شحن سلع معينة، منها المواد البيولوجية والكيميائية.
    Outre le danger nucléaire, d'autres menaces émanant d'armes biologiques et chimiques continuent de nous préoccuper. UN وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق.
    Ceux qui possédaient des armes biologiques et chimiques les ont abandonnées en vertu d'engagements universellement contraignants. UN والذين كانوا يملكون أسلحة بيولوجيــة وكيميائية تخلــوا عنها بموجب تعهدات ملزمة عالميا.
    Je propose également d'intensifier la lutte contre la prolifération des armes biologiques et chimiques. UN واقترح أيضا بذل جهود جديدة لمكافحة انتشار اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    La première partie porte sur les aspects balistiques, biologiques et chimiques et la deuxième partie sur le domaine nucléaire. UN ويتناول الفرع اﻷول الجوانب التسيارية والبيولوجية والكيميائية ويتناول الفرع الثاني الجوانب النووية.
    Nous sommes confrontés à de nouveaux risques, y compris d'ordre écologique, découlant de la réduction considérable des armes nucléaires et chimiques. UN إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
    Nous avons défini avec succès des normes contre les armes biologiques et chimiques qui ont été consolidées au moyen de traités juridiques ralliant une adhésion générale. UN ولقد نجحنا في وضع معايير ضد اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية وزدنا من تعزيزها بمعاهدات تحظى بامتثال واسع النطاق.
    Les armes nucléaires et les substances biologiques et chimiques peuvent venir à bout d'une grande partie sinon de toute la vie sur la planète. UN فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها.
    La convergence des domaines de la biologie et de la chimie se traduit par de nouveaux défis pour les régimes internationaux interdisant les armes biologiques et chimiques. UN ويطرح تقارب البيولوجيا والكيمياء تحديات جديدة للنظم الدولية التي تحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les armes biologiques et chimiques sont également un sujet de vive préoccupation. UN قطاعا الأسلحة البيولوجية والكيميائية يظلان أيضا مصدر قلق جسيم.
    Pendant la campagne, diverses données géologiques, biophysiques, biologiques et chimiques ont été collectées dans la zone couverte par le contrat. UN وقد جرى، أثناء الرحلة، جمع مختلف البيانات الجيولوجية والجيوفيزيائية والبيولوجية والكيميائية في منطقة العقد.
    Article 34. Infractions à l'interdiction des armes nucléaires, biologiques et chimiques UN المادة 34: الجرائم التي تشكل انتهاكا لحظر الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Elle exécute également des activités de renforcement des capacités pour la protection contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN كما تنشط في توفير بناء القدرات في مجال الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية.
    les propriétés physiques et chimiques du sorbant; UN الخصائص الفيزيائية والكيميائية للمادة الماصة
    Les Fidji soutiennent l'interdiction, la destruction et l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN تؤيد فيجي حظر وتدمير وإلغاء جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Elle exerce sur les transferts internationaux de matériaux un contrôle susceptible de s'appliquer aux armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وتمارس إثيوبيا رقابة على عمليات تحويل المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    La définition devrait incorporer la zone, l'étendue, la profondeur, la direction de l'écoulement et les caractéristiques hydrauliques et chimiques. UN وينبغي أن يشمل التعريف المنطقة وامتدادها وسماكتها واتجاه تدفق المياه والخصائص المائية والكيميائية.
    La COMRA a également réalisé des études initiales biologiques et chimiques. UN وأجرت الرابطة كذلك بحوثاً بيولوجية وكيميائية أساسية.
    La Conférence veut-elle véritablement donner à penser qu’il est acceptable de recourir au poison, aux balles dum-dum et aux armes biologiques et chimiques dans un conflit interne? UN فهل يريد المؤتمر فعلا أن يعطي اشارة أنه من غير المقبول استخدام السم ورصاص دمدم واﻷسلحة البيولوجية والكيمائية في النزاع الداخلي ؟
    Le projet d'adoption officielle du programme de GB aurait été un élément de la planification stratégique du développement militaire de l'Iraq, parallèlement au développement prévu des capacités nucléaires et chimiques. UN ولا بد أن تكون عملية برمجة الاعتماد الرسمي للحرب البيولوجية قد مثلت أحد عوامل التخطيط الاستراتيجي للتطور العسكري للعراق إضافة إلى القدرات المنظورة في المجالين النووي والكيميائي.
    Chacun sait qu'en Afghanistan, il n'existe pas la moindre possibilité de produire ni de lancer des armes nucléaires et chimiques. UN يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها.
    La République d'Haïti plaide en faveur de l'élimination de toutes les armes de destruction massive, qu'il s'agisse des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وتؤيد جمهورية هايتي القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو كيميائية.
    Dans un premier temps, il est essentiel de séparer les déchets dangereux des autres déchets à la source, selon des caractéristiques physiques et chimiques applicables à leur élimination et stockage. UN كمرحلة أولى، هناك ضرورة لفصل النفايات الخطرة عن النفايات الأخرى عند المصدر، وذلك بحسب صفاتها المادية والكيماوية ذات الصلة بعملية التخلص منها أو تخزينها.
    Si je voulais tout dire au sujet des armes classiques, biologiques et chimiques stockées par Israël, nos séances n'y suffiraient pas. UN لو أردت أن أتحدث عن كل الأمور عن الأسلحة التقليدية والبيولوجية والكيمياوية التي خزنتها إسرائيل لما كفى لهذا جلسات.
    i) d'arrêter la détérioration de la qualité du sol due à l'usage abusif des pesticides et des engrais et de contrôler l'évacuation des déchets industriels et chimiques; UN `1` وقف التدهور النوعي للتربة الناتج عن الاستخدام السيئ للمبيدات والأسمدة والسيطرة على تصريف المخلفات الكيماوية للأنشطة الصناعية؛
    Des progrès considérables ont été réalisés dans ce domaine, particulièrement en matière de prolifération des armes de destruction massive, notamment nucléaires et chimiques. UN لقد حقق قدر كبير من التقدم في هذا المجال وبصفة خاصة فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ولا سيما اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الكيميائية.
    D'après les informations reçues par le Mécanisme d'experts, les personnes autochtones sont souvent incarcérées dans des conditions inappropriées. Ainsi, en Australie, des autochtones présentant un handicap intellectuel ont été détenus dans des établissements de haute sécurité où ils auraient été soumis à des moyens de contention mécaniques et chimiques abusifs (ibid.). UN وتشير التقارير التي تلقتها آلية الخبراء إلى أن الأشخاص من الشعوب الأصلية كثيراً ما يُحبسون في ظروف غير لائقة، كحبسهم في سجون مشددة الحراسة في أستراليا، حيث يُزعم أن محتجزين من ذوي الإعاقات الذهنية خضعوا لتقييد الحركة بوسائل آلية وباستخدام الأدوية (المرجع نفسه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد