ويكيبيديا

    "et chrétiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمسيحيين
        
    • والمسيحية
        
    • والمسيحيون
        
    • ومسيحيين
        
    • ومسيحية
        
    • والمسيحي
        
    • ومسيحي
        
    Les relations entre bouddhistes et chrétiens se dégradèrent au point qu'en 1962 des militaires et des policiers chrétiens tentèrent sans succès de s'emparer du pouvoir. UN فتفاقمت العلاقات بين البوذيين والمسيحيين الى حد دفع ضباط جيش وشرطة مسيحيين الى محاولة انقلاب فاشلة في عام ٢٦٩١.
    La discorde publique entre musulmans et chrétiens, c'est exactement ce que ces entités recherchent et ce que les instigateurs de cette mascarade souhaitent. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    Les participants musulmans et chrétiens ont approuvé les principes suivants : UN هذا وقد اتفق المؤتمرون من المسلمين والمسيحيين على المبادئ التالية:
    La préservation de Jérusalem reste une priorité pour la Jordanie; les autorités jordaniennes déploieront tous les efforts possibles pour protéger cette ville et les sites musulmans et chrétiens qu'elle abrite. UN وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية.
    Les excavations et le creusage de tunnels sous des lieux saints islamiques et chrétiens et aux alentours devraient tous cesser aussi. UN إن كافة أشكال الحفريات والأنفاق تحت وحول الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة يجب أيضا وقفها.
    Elle a réaffirmé l'identité arabe de Jérusalem-Est et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN وأكد الاجتماع الطابع العربي للقدس الشرقية وضرورة الدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Contrairement aux dalits sikhs et bouddhistes, les dalits musulmans et chrétiens n'avaient pas obtenu le statut de caste énumérée en vertu de la législation nationale. UN وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية.
    À partir des objectifs de cette conférence, qui a réuni musulmans et chrétiens pour un dialogue constructif et utile, les participants proposent ce qui suit : UN وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي:
    Il établit que le bilan des relations entre juifs et chrétiens a été plutôt négatif. UN وهو يقرر أن الحساب الختامي للعلاقات بين اليهود والمسيحيين كان سلبياً.
    La plupart des musulmans et chrétiens d’Israël sont d’origine arabe. UN ومعظم المسلمين والمسيحيين في إسرائيل هم من العرق العربي.
    Sous les yeux de la puissance occupante, les colons poursuivent leurs agressions contre les Palestiniens, musulmans et chrétiens, ainsi que contre leurs lieux saints. UN كما يقوم المستوطنون، تحت أنظار وصمت سلطة الاحتلال، بالاعتداء على الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين وعلى مقدساتهم.
    Des sessions d'orientation religieuse sont organisées à l'intention des détenus musulmans et chrétiens. UN وتقام حلقات منظمة في مجال الوعظ والإرشاد الديني للمسلمين والمسيحيين.
    La solution est l'instauration d'un seul État démocratique où cohabiteraient, entre autres, juifs, musulmans, Palestiniens et chrétiens, comme au Liban. UN الحل دولة واحدة ديمقراطية لليهود وللمسلمين وللفلسطينيين والمسيحيين وغيرهم، مثل لبنان. هذا غير عملي.
    Elle a également réaffirmé le caractère arabe de Jérusalem-Est occupée et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN وأكد الطابع العربي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Les Musulmans, au cours de 14 siècles et jusqu'en 1948, ont respecté le droit des pèlerins juifs et chrétiens en Terre sainte, parce que l'Islam reconnaît l'origine sacrée du judaïsme et du christianisme. UN وطوال ١٤ قرنا، حتى عام ١٩٤٨، احترم المسلمون حق الحجاج اليهود والمسيحيين في اﻷرض المقدسة، ﻷن اﻹسلام يعترف باﻷصول المقدسة لليهودية والمسيحية.
    Les droits des Arabes et des musulmans sur les lieux saints islamiques et chrétiens à Jérusalem doivent être préservés car la souveraineté d'Israël sur ces lieux sacrés ne peut en aucun cas être acceptée. UN كما يجب الحفاظ على الحقوق العربية والإسلامية في المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها، إذ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، القبول بالسيادة الإسرائيلية عليها.
    Israël a été également prié de respecter les accords et engagements relatifs à la préservation des institutions palestiniennes et des lieux saints musulmans et chrétiens dans la ville, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وطولبت إسرائيل أيضا بالامتثال للاتفاقات والالتزامــــات المتصلة بالحفاظ على المؤسسات الفلسطينية وعلـى المواقع المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في مدينة القدس، تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous demandons également à la communauté internationale d'empêcher les excavations entreprises par Israël autour de la mosquée Al-Aqsa et de faire en sorte qu'Israël cesse immédiatement toute violation des lieux saints islamiques et chrétiens à Jérusalem. UN ونطلب من المجتمع الدولي أيضا أن يمنع الحفريات اﻹسرائيلية حول المسجد اﻷقصى وأن يحمل إسرائيل على الكف عن انتهاكات اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في القدس.
    Ils ont attiré l'attention sur le fait que ces actions illégales exacerbaient les sensibilités et les tensions religieuses, et ont demandé qu'il soit mis un terme à toutes ces violations et aux actes de vandalisme perpétrés contre des lieux saints musulmans et chrétiens. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    En Casamance, il existe un cimetière dans lequel musulmans et chrétiens sont enterrés côte à côte. UN وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون.
    Il a également rencontré des représentants de deux groupes qui ont signé le cessezlefeu, ainsi que des responsables religieux bouddhistes et chrétiens. UN والتقى أيضاً ممثلين عن جماعتي وقف إطلاق النار، وزعماء دينيين بوذيين ومسيحيين.
    6. Des visites de lieux de culte musulmans et chrétiens, d'institutions universitaires et de centres charitables chrétiens ont été effectuées. UN 6- كما أُجريت زيارات إلى أماكن عبادة إسلامية ومسيحية وإلى مؤسسات جامعية ومراكز خيرية مسيحية.
    À cet égard, le Conseil national de la femme, en coopération avec les experts juridiques et les responsables religieux musulmans et chrétiens, a lancé un programme de sensibilisation au sujet des droits religieux et légaux des femmes. UN وفي هذا الصدد قام المجلس القومي للمرأة بالتعاون مع الخبراء القانونيين ورجال الدين الإسلامي والمسيحي بمشروع لتوضيح الحقوق الدينية والقانونية فيما يخص المرأة.
    D'après des sources israéliennes, on comptait à Jérusalem-Est 160 000 juifs contre 155 000 Palestiniens musulmans et chrétiens. UN فاستنادا الى مصادر إسرائيلية، كان هناك ٠٠٠ ١٦٠ يهودي مقابل ٠٠٠ ١٥٥ فلسطيني مسلم ومسيحي يعيشون في القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد