Une troisième mesure de mise aux arrêts, d'une durée d'un mois et cinq jours, a été prise à son encontre en 2003. | UN | وتم توقيفه مرة ثالثة لمدة شهر وخمسة أيام في عام 2003. |
Une troisième mesure de mise aux arrêts, d'une durée d'un mois et cinq jours, a été prise à son encontre en 2003. | UN | وتم توقيفه مرة ثالثة لمدة شهر وخمسة أيام في عام 2003. |
Ce dernier avait estimé, en particulier, que, en raison du délai de quatre et cinq jours, respectivement, entre l'arrestation et l'examen médical, il était impossible d'établir un lien de causalité. | UN | واعتبرت المحكمة الفيدرالية السويسرية بوجه خاص أن التأخيرين لمدة أربعة أيام وخمسة أيام بين الاعتقال والفحوص الطبية يعنيان استحالة إثبات وجود أي سببية بين الاعتقال واﻹصابات. |
Le 3 octobre 1994, M. Anatole Kanyenkiko, un Tutsi a été reconduit au poste de Premier Ministre et cinq jours plus tard, le nouveau gouvernement de coalition, représentant 7 des 13 partis politiques a reçu l'investiture. | UN | وأقر من جديد في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ تعيين السيد أناتول كانينكيكو، وهو من التوتسي، رئيسا للوزراء، وبعد خمسة أيام نصبت حكومة ائتلافية جديدة، تمثل ٧ من ١٣ حزبا سياسيا. |
e) A décidé également que le mécanisme d'experts se réunirait une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite. | UN | (ﻫ) قرر كذلك أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاث أيام في السنة الأولى وبعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام. |
Il a fallu en moyenne trois jours entre la réception du dossier de demande de subvention et son approbation dans le cas de la composante interventions d'urgence et cinq jours dans le cas de la composante interventions sous-financées. | UN | واستغرقت الإجراءات في المتوسط، من استلام الطلب في شكله النهائي إلى الموافقة عليه، ثلاثة أيام عمل للطوارئ التي تستدعي استجابة سريعة وخمسة أيام عمل للطوارئ التي لم يرصد لها تمويل كاف. |
Ces capacités subsidiaires ne sont utilisées que lorsqu'il n'y a plus de places disponibles pour les mineurs dans les établissements des communautés, et ce pour une durée maximale de deux mois et cinq jours. | UN | ولا تستعمل هذه القدرات الإضافية إلا عندما تنعدم الأماكن المتوفرة للأحداث في المؤسسات المتاحة للمجتمعات المحلية، وذلك لفترة أقصاها شهران وخمسة أيام. |
Le Comité a fait observer, conformément à sa jurisprudence actuelle, que dans le cas d'espèce, le fait d'avoir attendu six ans et cinq jours après l'épuisement des recours internes ne constituait pas un abus du droit de présenter une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ورأت اللجنة، وفقاً لآرائها السابقة، أن التأخير لمدة ست سنوات وخمسة أيام منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يشكل، في الملابسات الخاصة لهذه القضية، إساءة استعمال لحقّ تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Ce n'est que le 6 juin 2009, soit trois mois et cinq jours après son arrestation, que M. Zhuk a été traduit devant un juge pour que celui-ci réexamine la mesure de placement en détention. | UN | ولم يمثُل السيد جوك أمام قاض بغرض استعراض أمر احتجازه حتى يوم 6 حزيران/يونيه 2009، أي بعد ثلاثة أشهر وخمسة أيام من تاريخ القبض عليه. |
8.3 En ce qui concerne le grief de l'auteur faisant valoir que M. Zhuk a été arrêté le 1er mars 2009 mais n'a été traduit pour la première fois devant un juge que le 6 juin 2009, soit trois mois et cinq jours après son arrestation, le Comité constate que l'État partie n'y a pas répondu. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنه تم إلقاء القبض على السيد جوك في 1 آذار/مارس 2009، لكنه لم يمثل أمام القضاء بغرض استعراض مسألة احتجازه حتى يوم 6 حزيران/يونيه 2009، أي بعد ثلاثة أشهر وخمسة أيام من القبض عليه، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الادعاءات. |
Ce n'est que le 6 juin 2009, soit trois mois et cinq jours après son arrestation, que M. Zhuk a été traduit devant un juge pour que celui-ci réexamine la mesure de placement en détention. | UN | ولم يمثُل السيد جوك أمام قاض بغرض استعراض أمر احتجازه حتى يوم 6 حزيران/يونيه 2009، أي بعد ثلاثة أشهر وخمسة أيام من تاريخ القبض عليه. |
8.3 En ce qui concerne le grief de l'auteur faisant valoir que M. Zhuk a été arrêté le 1er mars 2009 mais n'a été traduit pour la première fois devant un juge que le 6 juin 2009, soit trois mois et cinq jours après son arrestation, le Comité constate que l'État partie n'y a pas répondu. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنه تم إلقاء القبض على السيد جوك في 1 آذار/ مارس 2009، لكنه لم يمثل أمام القضاء بغرض استعراض مسألة احتجازه حتى يوم 6 حزيران/يونيه 2009، أي بعد ثلاثة أشهر وخمسة أيام من القبض عليه، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الادعاءات. |
Il ressort du dispositif de cette loi (articles 2 à 20) que cet exercice est soumis à une procédure souple prévoyant l'information préalable des pouvoirs publics, trois jours avant les réunions et cinq jours avant les manifestations. | UN | ويتبين من أحكام هذا القانون (المواد من 2 إلى 20) أن هذه العملية تخضع لإجراء مرن حيث يشترط إبلاغ السلطات العمومية مسبقاً، قبل ثلاثة أيام من موعد الاجتماع وخمسة أيام قبل موعد المظاهرة. |
65. Le Rapporteur spécial se rendra en outre au Siège en 1994, 1995 et 1996, pour une durée comprise entre deux et cinq jours ouvrables, pour assister à l'une au moins des deux réunions annuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et tenir avec celui-ci les consultations périodiques demandées dans la résolution. | UN | ٦٥ - وستسافر المقررة الخاصة كذلك، ﻷغراض المشاورات الدورية، الى المقر لحضور اجتماع سنوي واحد على اﻷقل من اجتماعي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام عمل في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦، على النحو المطلوب في القرار. |
2. On se souviendra que le calendrier des conférences et réunions adopté par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1996-1997 prévoit 10 jours (ou 20 séances) pour la troisième session et cinq jours (ou 10 séances) pour la quatrième session. | UN | ٢ - ويجدر باﻹشارة أن جدول المؤتمرات والاجتماعات الــذي أقرتــه الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ينص على ١٠ أيام )أو ٢٠ جلسة( للدورة الثالثة وخمسة أيام )أو ١٠ جلسات( للدورة الرابعة. |
51. L'expérience a montré qu'en règle générale, il faut entre trois et cinq jours pour que les demandes d'avance de fonds prélevés sur le Fonds central autorenouvelable d'urgence qui sont présentées par les organisations opérationnelles soient examinées et approuvées et que les ressources soient versées à leurs comptes respectifs. | UN | ٥١ - وأوضحت التجربة أن الطلبات المقدمة في المعتاد الى الصندوق من الوكالات التنفيذية يجري استعراضها واقرارها، وتودع الموارد في حساباتها في خلال ثلاثة الى خمسة أيام. |
De même, et cinq jours seulement après la signature de la Déclaration de Tripoli relative à la normalisation des relations entre les deux pays, le 5 avril 1995, l'Ouganda a forgé certaines allégations en les utilisant comme prétexte pour expulser le chef de la mission soudanaise à Kampala. | UN | كذلك، وبعد خمسة أيام فقط من توقيع إعلان طرابلس لتطبيع العلاقات بين البلدين الصادر في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لفقت أوغندا بعض الادعاءات كذريعة لطرد رئيس بعثة السودان في كمبالا. |
À cet égard, nous notons qu'à l'occasion de la prochaine réunion des États parties à la Convention, qui se tiendra en 2007, les élections des membres de la Commission auront lieu le 14 juin et cinq jours de travaux seront consacrés aux débats sur les questions de fond. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أنه أثناء الاجتماع القادم للدول الأطراف في اللجنة، الذي سيعقد في عام 2007، ستجري انتخابات للجنة في 14 حزيران/يونيه وستخصص خمسة أيام عمل لمناقشة المسائل الفنية. |
1. Rappelant sa décision PC.1/3 du 29 août 2007, au terme de laquelle la Conférence d'examen de Durban devrait se tenir au cours du premier semestre de 2009, le Comité préparatoire décide que la durée de la Conférence sera comprise entre trois et cinq jours. | UN | 1- إذ تشير اللجنة التحضيرية إلى مقررها ل ت/1-3 المؤرخ 29 آب/أغسطس 2007 الذي ينص على عقد مؤتمر ديربان الاستعراضي في النصف الأول من عام 2009، تقرر كذلك أن تكون مدة انعقاد المؤتمر من ثلاثة إلى خمسة أيام عمل. |
f) Décide que le mécanisme d'experts se réunira une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et que ses sessions seront composées de séances publiques et privées. | UN | (و) يقرر أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاث أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام بعد ذلك، وأن الدورات يمكن أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية. |
Il a décidé également que ce mécanisme d'experts se réunirait une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et qu'il lui ferait tous les ans rapport sur ses activités (voir par. 30). | UN | كما قرر المجلس أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة؛ لمدة ثلاثة أيام في عامها الأول ثم لفترة أقصاها خمسة أيام في الأعوام التالية، وأن تقدم هذه الآلية إلى المجلس تقريراً سنوياً عن أعمالها (انظر الفقرة 30 أعلاه). |