ويكيبيديا

    "et citoyennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمواطنات
        
    • ومواطنات
        
    • ومواطنة
        
    Pour réaliser la justice sociale et la croissance économique, il est essentiel d'assurer la participation effective de citoyens et citoyennes issus de tous les secteurs de la société. UN 56 - يستلزم تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، المشاركة الفعالة من المواطنين والمواطنات من جميع قطاعات المجتمع.
    D'autre part, on veillera à mettre en place des institutions publiques nationales décentralisées afin que s'instaure une relation nouvelle entre les secteurs et les territoires et entre ces derniers et les citoyens et citoyennes. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي العمل على إقامة مؤسسات عامة وطنية لامركزية تقيم علاقة جديدة بين القطاعات واﻷقاليم وبينها وبين المواطنين والمواطنات.
    En principe, la Constitution proclame l'égalité des citoyens et citoyennes devant la loi, sans distinction de sexe, il n'y a donc pas de politique formelle à caractère manifestement discriminatoire à l'égard des femmes. UN من حيث المبدأ، يعلن الدستور مساواة المواطنين والمواطنات أمام القانون دون تمييز بين الجنسين، وبالتالي ليست هناك سياسة رسمية ذات طابع تمييزي ظاهر تجاه المرأة.
    La période carnavalesque a été ciblée pour une sensibilisation soutenue visant à porter les citoyens et citoyennes du pays à modifier leurs attitudes et comportements. UN وجرى التركيز على فترة الكرنفال لتقديم توعية مستمرة تهدف إلى حمل مواطني ومواطنات البلاد على تبديل مواقفهم وتصرفاتهم.
    Le Forum des femmes fonctionnaires de la province de Gauteng, qui organise des réunions toutes les six semaines, a été créé pour permettre aux femmes fonctionnaires d'échanger leurs données d'expérience et de mieux faire connaître leurs droits en tant que travailleuses et citoyennes. UN يهدف منتدى النساء العاملات في الحكومة في إقليم جواتنغ، الذي يعقد اجتماعا مرة كل ستة أسابيع، إلى ايجاد ساحة للنساء العاملات في الحكومة لتبادل خبراتهن ونشر الوعي بحقوق المرأة بصفتها عاملة ومواطنة.
    Il a donc adopté des mesures visant à éliminer les actes ou les comportements qui menacent l'intégrité personnelle des citoyens et citoyennes ou qui leur portent atteinte. UN وإعمالاً لهذا الحق، اتخذت الدولة تدابير رامية إلى القضاء على ما قد يعرِّض السلامة الشخصية للمواطنين والمواطنات للخطر أو يمسُّ بها من أفعالٍٍ أو سلوكيات.
    Les législateurs y sont encouragés à adopter des mesures spécifiques garantissant aux citoyens et citoyennes l'égal exercice des droits et libertés et à favoriser un accès égal des femmes et des hommes aux mandats électifs et publics. UN ويُشجَّع المشرعون على اتخاذ تدابير محددة تكفل المساواة بين المواطنين والمواطنات في ممارسة حقوقهم وحرياتهم، كما يشجعون على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في فرص تقلّد المناصب الانتخابية والعامة.
    Les législateurs au sein des différents pouvoirs y sont par ailleurs encouragés à adopter des mesures spécifiques garantissant aux citoyens et citoyennes l'égal exercice des droits et libertés et à favoriser un accès égal des femmes et des hommes aux mandats électifs et publics. UN ويُشجَّع المشرعون في مختلف السلطات على اعتماد تدابير محددة تكفل للمواطنين والمواطنات الممارسة المتساوية للحقوق والحريات وتُعزز المساواة بين المرأة والرجل في الاضطلاع بالوظائف الانتخابية وشغل المناصب العامة.
    La Constitution consacre en son article 23 le droit de tous les citoyens et citoyennes à participer aux affaires publiques, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de représentants, et à avoir accès sur un pied d'égalité aux fonctions et charges publiques aux conditions prévues par la loi. UN تقرر المادة 23 من الدستور حق جميع المواطنين والمواطنات في المشاركة في الشؤون العامة، سواء بصورة مباشرة أو بواسطة ممثلين وفي شغل المناصب العامة وتأدية المهام العامة، على قدم المساواة، وفقا لما يقتضيه القانون.
    Les législateurs au sein des différents pouvoirs y sont par ailleurs encouragés à adopter des mesures spécifiques garantissant aux citoyens et citoyennes l'égal exercice des droits et libertés et à favoriser un accès égal des femmes et des hommes aux mandats électifs et publics. UN ويُشجَّع المشرعون في مختلف السلطات على اعتماد تدابير محددة تكفل المساواة بين المواطنين والمواطنات في ممارسة الحقوق والحريات وتُعزز المساواة بين المرأة والرجل في الاضطلاع بالوظائف الانتخابية وفي شغل المناصب العامة.
    L'OPC dont la mission est de garantir les droits des citoyens et citoyennes vis-à-vis de l'Administration publique, recommande aussi qu'en matière d'égalité des femmes et de non-discrimination < < l'État haïtien prenne des mesures pour contrôler son administration en instituant des mécanismes permettant de détecter quand une employée ou fonctionnaire est victime de discrimination. UN 49 - ويوصي أيضا المكتب الذي تتمثل مهمته في حماية حقوق المواطنين والمواطنات إزاء الإدارة العامة، بأن تتخذ دولة هايتي في مجال المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز، إجراءات لمراقبة إدارتها من خلال إنشاء آليات تساعد على اكتشاف حالات التمييز ضد أي عاملة أو موظفة.
    a) Article 30 : les institutions ont pour finalité d'assurer l'égalité en droits et devoirs de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous à la vie politique, économique, sociale et culturelle; UN )أ( المادة ٠٣: تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بازالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية اﻹنسان، وتحول دون مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية؛
    265. L'article 30 de la Constitution dispose que " les institutions ont pour finalité d'assurer l'égalité en droits et devoirs de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous à la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN ٥٦٢- تنص المادة ٠٣ من الدستور على ما يلي " تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بازالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية الانسان وتحول دول مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    Article 31 : " Les institutions ont pour finalité d'assurer l'égalité en droits et devoirs de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous à la vie politique, économique, sociale et culturelle. " UN - المادة ١٣: " تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية اﻹنسان، وتحول دون مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية " .
    - Article 31: < < Les institutions ont pour finalité d'assurer l'égalité en droits et devoirs de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous, à la vie politique, économique, sociale et culturelle > > . UN - المادة 31: " تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تعوق تفتّح شخصية الانسان، وتحول دون مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية " .
    Cette dimension de la participation des femmes a été abordée par le gouvernement, qui a cherché à prendre des mesures de nature à garantir aux citoyens et citoyennes des conditions institutionnelles et juridiques qui leur permettent de participer aussi bien aux diverses manifestations de la vie associative qu'à la définition des politiques que l'État met en oeuvre. UN وقد اهتمت الحكومة بهذا البعد من المشاركة(84)، بالسعي إلى تطبيق إجراءات تضمن مشاركة المواطنين والمواطنات في إطار ظروف مؤسسية وقانونية تسمح بالمشاركة سواءً من ناحية التعبير عن وجهات النظر أو في تحديد السياسات التي تضعها الدولة.
    La Loi fondamentale dispose aussi dans son article 31 que < < [l]es institutions ont pour finalité d'assurer l'égalité en droit de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous à la vie politique, économique, sociale et culturelle > > . UN وينص الدستور أيضاً في المادة 31 منه على أن المؤسسات " تستهدف ضمان مساواة كلّ المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية الإنسان، وتحول دون مشاركة الجميع الفعليّة في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية " .
    De la même façon, en 2004 et 2005 977 autorisations de travail ont été accordées à des citoyens et citoyennes étrangers de différentes nationalités par l'intermédiaire du Ministère du travail. UN وعلى النهج نفسه، أصدرت وزارة العمل 977 تصريح عمل لمواطنين ومواطنات أجانب من مختلف الجنسيات خلال عامي 2004 و2005.
    À propos de la nationalité des citoyens et citoyennes salvadoriens, on reconnaît que la formulation sexiste d'une bonne partie de la législation nationale (dont la Constitution) peut entraîner la marginalisation ou l'exclusion des femmes de la protection que ces lois sont supposées offrir. UN وفيما يتعلق ببند جنسية مواطني ومواطنات السلفادور، جرى الاعتراف بأنه، على الصعيد التشريعي، يمكن للغة التمييزية التي صيغ بها الجزء الأكبر من التشريع الوطني (بما في ذلك الدستور) أن تؤدي إلى تهميش المرأة أو استبعادها من الحماية التي يوفرها هذا التشريع.
    De telles mesures peuvent aider les femmes rurales à sortir de leur situation d'insécurité et de vulnérabilité, et leur permettre de participer davantage à la vie économique en tant que travailleuses, employeuses, consommatrices et citoyennes. UN ومثل هذه التدابير يمكن أن تساعد في التغلب على حالة اللاأمن والاستضعاف في حياة المرأة الريفية مع تمكينها من مشاركة أوسع في الحياة الاقتصادية بوصفها عاملة وربّة عمل ومستهلِكة ومواطنة في آن واحد.
    Ce programme est d'importance capitale pour amener les femmes à prendre conscience de leur potentiel, de leur rôle et de leur statut dans la famille et dans la communauté en tant que femmes, mères, individus et citoyennes et pour faire reconnaître ce rôle par la collectivité. UN إن أهم برنامج يرمي إلى النهوض بالمرأة وتشجيعها على زيادة الوعي بإمكاناتها ودورها ومركزها في اﻷسرة والمجتمع كامرأة وأم وفرد ومواطنة هو برنامج تهيئة البيئة الاجتماعية والاقتصادية التي تساعد على النهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد