ويكيبيديا

    "et civilisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحضارات
        
    • وحضارات
        
    • وحضاراتها
        
    Il est nécessaire d'établir un dialogue respectueux entre les diverses religions et civilisations. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار قائم على الاحترام بين مختلف الأديان والحضارات.
    :: Certaines délégations estiment qu'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait représenter toutes les cultures, religions et civilisations. UN :: وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات.
    :: Certaines délégations estiment qu'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait représenter toutes les cultures, religions et civilisations. UN :: وارتأت بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى توسيع مجلس الأمن لكي يمثل كافة الثقافات والديانات والحضارات.
    Le dialogue entre les diverses cultures et civilisations devrait être envisagé comme un processus continu qui nécessite du dévouement, de la bonne volonté et beaucoup d'attention. UN وينبغي النظر إلى الحوار بين مختلف الثقافات والحضارات باعتباره عملية جارية تتطلب إخلاصا وحُسن نية ورعاية.
    Les cas de discrimination envers les femmes que l'on peut observer à l'heure actuelle ne s'expliquent pas par l'histoire khmère mais peuvent être attribués à l'influence de cultures et civilisations étrangères. UN وليس حدوث تمييز حاليا ضد المرأة ناجما عن ماضي الخمير، ولكنه يمكن أن يكون نتيجة لثقافات وحضارات أجنبية.
    Au-delà de l'Afghanistan, le terrorisme demeure une menace pour les populations de toutes religions et civilisations. UN وفي خارج أفغانستان، لا يزال الإرهاب يمثل خطرا على الناس من جميع الديانات والحضارات.
    Une excellente contribution à la culture de la paix serait d'inscrire dans les programmes scolaires l'étude des différentes cultures et civilisations. UN إن إضافة مساق دراسي في المناهج التعليمية عن مختلف الثقافات والحضارات سيمثل مساهمة ممتازة في ثقافة السلام.
    Cette initiative contribuera à promouvoir les idéaux de paix et de solidarité auprès de toutes les générations, cultures, religions et civilisations. UN وستسهم هذه المبادرة في تعزيز المثل العليا للسلام والتضامن عبر الأجيال والثقافات والأديان والحضارات.
    :: Défendre les valeurs de la tolérance religieuse et de la coexistence pacifique entre nations et civilisations; UN التمسك بقيم التسامح الديني والتعايش السلمي بين الأمم والحضارات
    Il est donc crucial que nous nous employions à faire de la foi un instrument permettant de trouver un terrain d'entente entre les différentes nations et civilisations. UN ومن ثم، من المهم للغاية أن نضطلع بمهمة الاستفادة من الدين باعتباره وسيلة لإيجاد قواسم مشتركة بين مختلف الأمم والحضارات.
    Les efforts déployés pour renforcer la culture de paix sont un facteur important de coopération entre toutes les cultures et civilisations. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام عنصر هام من التعاون فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    Il joue un rôle vital dans la promotion de la compréhension mutuelle entre les pays et dans le renforcement de la communication entre les diverses cultures et civilisations. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    C'est dans ce but que le dialogue entre cultures et civilisations se poursuit et que l'on travaille pour la défense du patrimoine culturel commun. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    Ces règlements visent à inculquer à l'enfant le respect de ses parents, de sa propre identité et de son pays, ainsi que des autres cultures et civilisations. UN فهذه اللوائح كلها تعمل لتحقيق تنمية الاحترام لذوي الطفل وهويته وهوية بلده والثقافات والحضارات الأخرى.
    Soulignant combien il importe de respecter les valeurs de toutes les cultures, religions et civilisations pour parvenir à une mondialisation authentique, UN وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً،
    Soulignant combien il importe de respecter les valeurs de toutes les cultures, religions et civilisations pour parvenir à une mondialisation authentique, UN وإذ تؤكد على أهمية احترام قيم جميع الثقافات والأديان والحضارات لإقامة عالم معولم حقاً،
    La langue est la source de la connaissance et de la culture pour toutes les sociétés et civilisations. UN وتعتبر اللغة بالنسبة لنا مصدر الثقافة في كل المجتمعات والحضارات التي عرفتها البشرية.
    Considérant en outre que toutes les cultures et civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية،
    Il y avait par exemple un affrontement entre cultures et civilisations, dans lequel on associait l'islam à la terreur. UN لقد حدث، على سبيل المثال، صدام بين الثقافات والحضارات جرى فيه الربط بين الإسلام والإرهاب.
    Il est possible d'effacer les profondes divisions historiques grâce au dialogue entre les peuples de différentes confessions et civilisations. UN ذلك أنه يمكن رأب الانقسامات العميقة والتاريخية من خلال الحوار بين الشعوب ذات العقائد والحضارات المتباينة.
    Son gouvernement appuie fermement la promotion de la diversité culturelle, de la tolérance, de la coopération et du dialogue entre les individus de différentes cultures et civilisations. UN وإن حكومتها تعزز بقوة التعددية الثقافية والتسامح والتعاون والحوار بين الأفراد المنتمين إلى ثقافات وحضارات مختلفة.
    Nous devons tous défendre les fondements de la coexistence et de la coopération entre les peuples ainsi que les bases du dialogue entre ceux-ci et entre leurs cultures et civilisations. UN علينا جميعا أن ندعم ركائز التعايش والتعاون بين الشعوب وأسس الحوار بينها وبين ثقافاتها وحضاراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد