ويكيبيديا

    "et claires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وواضحة
        
    • والواضحة
        
    • ووضوح
        
    En tant que puissance occupante, des obligations spécifiques et claires incombent à Israël au titre de ses obligations de droit international. UN ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Que les décisions soient ou non en bonne et due forme, elles devraient être simples, centrées sur une question précise et claires. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي للنتائج أن تكون بسيطة ومركزة وواضحة.
    Ces mesures accroissent l'efficacité des sanctions ciblées en établissant des procédures justes et claires. UN ومن شأن تلك التدابير أن تجعل الجزاءات المستهدفة أكثر فعالية من خلال توفير إجراءات عادلة وواضحة.
    Il s'est en outre prononcé en faveur de dispositions fermes, concrètes et claires dans le chapitre relatif aux incriminations afin d'assurer l'efficacité de la future convention. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة.
    De nombreuses positions valables et claires ont été exprimées sur cette question. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    Pour commencer, l'administration chypriote grecque devrait, sans plus attendre, répondre à votre appel et apporter des réponses définitives et claires aux questions que vous lui avez posées. UN وكخطوة أولى على هذا الطريق، ينبغي للإدارة القبرصية اليونانية أن تستجيب، ودونما إبطاء، لدعوتكم وأن ترد بحسم ووضوح على الأسئلة التي طرحتموها عليها.
    Les règles et procédures doivent être objectives et claires de façon à garantir l’équité, l’impartialité et l’intervention de l’organisme de réglementation en temps utile. UN وينبغي أن تكون القواعد والاجراءات موضوعية وواضحة لضمان العدل والنزاهة والتصرف في الوقت المناسب من جانب هيئة الرقابة التنظيمية.
    Il est particulièrement important que les procédures d'inscription sur les listes et de radiation soient équitables et claires. UN ومن الأهمية الخاصة أن تكون هناك إجراءات نزيهة وواضحة للإدراج في القوائم والرفع منها.
    Directives bien conçues et claires sur toutes les stratégies de gestion, les procédures et les services administratifs; UN ● توجيهات سليمة وواضحة بشأن جميع استراتيجيات الإدارة والإجراءات والخدمات الإدارية؛
    La difficulté consiste à trouver le juste milieu entre le droit de réglementer et des disciplines précises et claires sur la réglementation intérieure. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية.
    Je dirai tout d'abord que ces propositions sont pertinentes, cohérentes et claires. UN أولا، المقترحات هامة ومترابطة منطقيا وواضحة.
    En conséquence, il n’a été élaboré aucune politique ni aucune procédure globales et claires. UN ونتيجة لذلك لم توضع سياسة نشر واجراءات شاملة وواضحة للنشر .
    Il accueille avec satisfaction ce rapport, et surtout la mise à jour orale fort bien structurée qui lui a apporté des informations franches et claires sur la situation des femmes. UN وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة.
    Que les décisions soient ou non en bonne et due forme, elles devraient être simples, centrées sur une question précise et claires. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تكون النتائج بسيطة ومركزة وواضحة.
    Il avait fourni des directives excellentes et claires sur un certain nombre de questions, en particulier le descriptif de la mission de l'UNICEF qui serait envoyé à chaque bureau et à chaque fonctionnaire de l'UNICEF dans le monde. UN وأضافت أن المجلس قدم توجيهات ممتازة وواضحة بشأن عدد من المسائل، منها بيان الرسالة، وأن هذه التوجيهات سوف تنقل إلى كل مكتب من مكاتب اليونيسيف كل موظف من موظفيها في جميع أنحاء العالم.
    A ce sujet, le Rapporteur spécial considère que la Commission doit tirer des conclusions fermes et claires. UN ويرى المقرر الخاص في هذا الصدد أن على اللجنة استخلاص نتائج راسخة وواضحة.
    Enfin, l'ONUDC publiera des lignes directrices révisées et claires sur l'utilisation des sources de financement, qui seront communiquées aux États Membres. UN وأخيراً، سوف يُصدر المكتب مبادئ توجيهية منقَّحة وواضحة بشأن استخدامات موارد التمويل، وسوف تبلَّغ بها الدول الأعضاء.
    Ainsi, il devrait exister des sauvegardes précises et claires pour empêcher toute atteinte aux libertés publiques. UN وبالتالي، ينبغي أن تتوافر ضمانات صارمة وواضحة لمنع أي تدخل لا موجب له في الحريات العامة.
    Il a notamment soutenu la création d'un poste de médiateur afin de garantir des procédures justes et claires dans le cadre du régime des sanctions liées au terrorisme. UN ومن الأمثلة على ذلك، تأييدها إنشاء مكتب أمين المظالم لوضع إجراءات عادلة وواضحة في ظل نظام الجزاءات ذات الصلة بالإرهاب.
    Nous nous félicitons donc des opinions fermes et claires quant à la raison d'être du nucléaire exprimées à la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP) et qui sont actuellement réitérées. UN لهذا نرحب باﻵراء القوية والواضحة حول ضرورة التزام الرشد في المجال النووي المعرب عنها خلال مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي يجري حاليا تكرار التأكيد عليها.
    Des directives opérationnelles détaillées et claires permettraient aussi d'améliorer le respect des délais et la qualité des services et produits fournis par le Département. UN كما أن المبادئ التوجيهية الجيدة الإعداد والواضحة تيسر تحسين توقيت وجودة خدمات الإدارة ونواتجها.
    Ainsi, au lieu de multiplier des accusations indéfendables contre la Turquie, l'administration chypriote grecque devrait, sans plus attendre, répondre à votre appel et apporter des réponses définitives et claires aux questions que vous lui avez posées. UN وبناء عليه، يتعين على الإدارة القبرصية اليونانية، بدل توجيه الاتهامات الواهية ضد تركيا، أن تستجيب، دون مزيد من الإبطاء، لدعوتكم وأن ترد بحسم ووضوح على الأسئلة التي طرحتموها عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد