ويكيبيديا

    "et classique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقليدي
        
    • والتقليدية
        
    Nous aimerions signaler le rôle important que joue l'ONU dans les négociations multilatérales et le désarmement nucléaire et classique. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    ii) Armement nucléaire et classique dans la région UN ' ٢ ' التسلح النووي والتقليدي في المنطقة
    Pendant les 12 derniers mois, plusieurs événements sont survenus qui ont suscité enthousiasme et espoir, car ils ont prouvé au-delà de tout doute que la majorité des États Membres de cette Organisation sont en faveur du désarmement nucléaire et classique. UN فقد وقعت خلال الاثني عشر شهرا الماضية عدة أحداث مﻷتنا حماسا وأملا، ﻷنها تشهد بلا مراء بأن أغلبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة تؤيد نزع السلاح، النووي والتقليدي معا.
    J’invite la Conférence à aller de l’avant avec une détermination nouvelle, et à démontrer au monde sa capacité de prendre les mesures essentielles qui précèdent pour faire avancer le processus de désarmement nucléaire et classique. UN وإني ﻷطالب المؤتمر بالتحرك قدماً بهمة، بدافع من إحساس متجدد بالغرض، لكي يثبت للعالم قدرته على اتخاذ هاتين الخطوتين الرئيسيتين لدفع عملية نزع السلاح النووي والتقليدي قدماً.
    Nous n'accepterons pas d'engagements qui mettraient en péril de façon permanente la capacité du Pakistan d'écarter les menaces nucléaire et classique que l'Inde représente pour notre sécurité. UN ولن نقبل التزامات من شأنها أن تعرﱢض للخطر الدائم قدرة باكستان على ردع التهديدات النووية والتقليدية التي تعرﱢض الهند أمننا لها.
    La délégation pakistanaise souhaite aussi la bienvenue à la Conférence du désarmement au distingué Ministre australien des affaires étrangères dont la déclaration a comme d'habitude montré que l'Australie était attachée et contribuait constamment aux désarmements nucléaire et classique à l'échelle mondiale. UN ويود وفد باكستان أيضا أن يرحب في مؤتمر نزع السلاح بوزير خارجية استراليا الموقر الذي أوضح بيانه، كالعادة، التزام وإسهام استراليا الصادقين في نزع السلاح النووي والتقليدي العالمي.
    La Chine considère la Déclaration comme un document directeur en matière de désarmement, vu qu'elle identifie des tâches et des objectifs communs dans le domaine du désarmement nucléaire, chimique et classique pour les années 1990. UN والصين تنظر الى هذا اﻹعلان على أنه وثيقة مرشدة في ميدان نزع السلاح، نظرا ﻷنه يحدد اﻷهداف والمهام المشتركة في ميادين نزع السلاح النووي والكيميائي والتقليدي في التسعينات.
    2. En effet, la femme mauritanienne est le parent pauvre du système économique, car elle reste en marge du circuit financier formel et classique qui permet aux acteurs économiques de produire les richesses à travers des prêts adaptés. UN 2- وتمثل المرأة الموريتانية الشريحة المهملة في النظام الاقتصادي حيث إنها لا تزال مستبعدة من النظام المالي الرسمي والتقليدي الذي يتيح للجهات الفاعلة الاقتصادية إنتاج الثروة من خلال قروض مكيفة.
    La quête de la nonprolifération ne peut être soutenue que si elle s'accompagne d'un engagement concomitant de réaliser l'objectif d'un désarmement nucléaire et classique, au niveau tant mondial que régional. UN ولن يصبح تحقيق عدم الانتشار أكيداً، على الصعيد العالمي والإقليمي، ما لم يرافقه التزام مماثل بهدف نزع السلاح النووي والتقليدي معا.
    La difficulté consiste à promouvoir de réels changements dans la sécurité régionale et mondiale, dans la perspective d'un désarmement nucléaire et classique durable et progressif. UN والتحدي المطروح يتمثل في تشجيع حدوث تحولات فعلية في الظروف الأمنية الإقليمية والعالمية بحيث تتوفر الفرصة لنزع السلاح التدريجي، بجميع أنواعه النووي والتقليدي على حد سواء.
    La République-Unie de Tanzanie attache beaucoup d'importance aux activités que mène cette commission afin de trouver les moyens efficaces de régler les questions et les problèmes relatifs au désarmement nucléaire et classique. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة تولي أهمية كبيرة لأنشطة هذه الهيئة الرامية إلى إيجاد سبل فعالة للتصدي للمسائل والمشاكل المتصلة بنزع السلاح النووي والتقليدي.
    — Notre position en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sera arrêtée à l'issue d'une évaluation d'une analyse de nos besoins en matière de sécurité compte tenu de la menace nucléaire et classique posée par l'Inde. UN - وسيتحدد موقفنا إزاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإجراء تقييم وتحليل لاحتياجاتنا اﻷمنية في سياق الحظر النووي والتقليدي الذي تشكله الهند. معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Malheureusement, la communauté internationale n'a pas encore atteint de résultats suffisants pour nous reposer sur nos lauriers, car les succès que nous avons énumérés sont tous gravement imparfaits dans tous les domaines — atomique, biologique, chimique et classique. UN بيد أنه من المؤسف أن المجتمع الدولي لم يحقق بعد نتائج تسمح لنا بالقناعة بما تحقق ﻷن المنجزات التي سردناهــا تعتريهــا نواقــص خطيــرة فــي كل المجالات - الذري والبيولوجي والكيميائي والتقليدي.
    La présence du ministre Primakov parmi nous aujourd'hui et la déclaration aussi importante que stimulante qu'il vient de faire devant la Conférence illustrent à nouveau le rôle directeur vital que la Fédération de Russie continue à jouer dans le désarmement nucléaire et classique à l'échelle mondiale. UN ويوضح من جديد وجود وزير الخارجية بريماكوف اليوم في هذا المؤتمر والخطبة الملهمة التي ألقاها تواً الدور الرئيسي الحيوي الذي يواصل الاتحاد الروسي القيام به في العملية العالمية لنزع السلاح النووي والتقليدي.
    Nous espérons que la Commission pourra surmonter les divergences qui entourent le programme de désarmement et de non-prolifération et se mettre d'accord sur les mesures requises aux niveaux international et régional pour relancer les perspectives d'un désarmement nucléaire et classique efficace et de son importante contribution à la paix et à la sécurité internationales et régionales. UN ونأمل أن تتمكن الهيئة من التغلب على الخلافات المحيطة بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار والاتفاق على التدابير اللازمة على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية إحياء فرص نزع السلاح النووي والتقليدي على نحو فعال والإسهام البناء في السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Nous sommes d'accord avec de nombreuses délégations sur la nécessité d'avoir un échange de vues et un dialogue plus complets, et nous pensons qu'éventuellement, dans le cadre d'un échange de vues plus large, la Commission pourrait envisager la question plus vaste de la manière d'élaborer des approches et des modalités communes pour traiter du désarmement nucléaire et classique. UN ونتشاطر الرأي الذي أعربت عنه وفود عديدة بأننا بحاجة إلى تبادل أوسع للآراء والى حوار أكثر شمولا، ونعتقد أن الهيئة قد تتمكن، كجزء من التبادل الأوسع للآراء، من النظر في المسألة الأكبر، مسألة كيفية تطوير نهج وطرائق جماعية للتعامل مع نزع السلاح النووي والتقليدي.
    Mme Salomé Zourabichvili (France) - non-prolifération/désarmement nucléaire et classique. UN - السيدة سالومي زورابيتشفيلي، فرنسا (عدم الانتشار/نزع السلاح النووي والتقليدي)
    Mme Salomé Zourabichvili, France (non-prolifération/désarmement nucléaire et classique). UN - السيدة سالومي زورابيتشفيلي، فرنسا (عدم الانتشار/نزع السلاح النووي والتقليدي
    La contribution du Bélarus à la sécurité régionale et internationale, qui a commencé dans les domaines du désarmement nucléaire et classique au début des années 90, continue d'être concrète et substantielle. UN إن مساهمة بيلاروس في الأمن الإقليمي والدولي، التي بدأت في مجالي نزع الأسلحة النووية والتقليدية في بداية التسعينيات، ما زالت حقيقية وهامة.
    Nous sommes déterminés à participer à l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto et à la création de la Cour pénale internationale; à promouvoir le programme de développement social; et à faire avancer le désarmement nucléaire et classique. UN ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية.
    La Commission du désarmement peut jouer un rôle très important, le rôle envisagé pour elle dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, à savoir préciser les questions, recenser les éventuels domaines de négociation et contribuer à relancer un véritable consensus sur le désarmement nucléaire et classique ainsi que sur la non-prolifération. UN ويمكن لهيئة نزع السلاح أن تضطلع بدور هام للغاية، وهو الدور الذي توخيناه لها في الوثيقة النهائية لأول دورة استثنائية بشأن نزع السلاح، أي، توضيح المسائل، وتحديد المجالات الممكنة للتفاوض، والمساعدة على بعث توافق حقيقي في الآراء بشأن نزع الأسلحة النووية والتقليدية وعدم انتشارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد