En 2007, les nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale ont introduit un certain nombre de dispositions destinées à réduire la population carcérale. | UN | واعتمد القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 عدداً من التدابير التي وُضعت للحد من نزلاء السجون. |
Code pénal et Code de procédure pénale | UN | القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية |
Le nouveaux code pénal et Code de procédure pénale, protègent les personnes vulnérables. | UN | القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجزائية الجديدان اللذان يحميان الأشخاص الضعاف. |
2010 (estimation) : 2 (code pénal et Code de procédure pénale) | UN | التقديرات لعام 2010: 2 (القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية) |
Le Haut Commissariat a poursuivi ses activités dans le secteur judiciaire et participé à la création d'une équipe d'experts chargée de rédiger les nouveaux code pénal et Code de procédure pénale de la Republika Srpska. | UN | وواصلت مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنشطتها في المجال القضائي وشاركت في إنشاء فريق من الخبراء لصياغة قانون جنائي جديد وقانون لﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا. |
On comprend ainsi mieux l'importance que le législateur accorde à la répression de ce fléau social en édictant des dispositions d'ordre dissuasif et préventif dans le Code pénal et Code de procédure pénale récemment adoptés par l'Assemblée nationale. | UN | ومن ثم فإنه من المفهوم على نحو أفضل تلك الأهمية التي يمنحها المشرع لقمع هذه الآفة الاجتماعية من خلال إصدار أحكام مانعة في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية اللذين أقرتهما الجمعية الوطنية. |
Code pénal et Code de procédure pénale. | UN | 24 - قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
43. M. KHALIL s'interroge lui aussi sur les raisons du retard dans l'adoption des nouveaux code pénal et Code de procédure pénale. | UN | 43- السيد خليل تساءل هو أيضاً عن أسباب التأخر في اعتماد قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Elle a demandé si les nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale prévoyaient l'arrestation de suspects à la demande de la Cour pénale internationale et quelle était la procédure relative à la conservation de la preuve et à la protection des témoins. | UN | واستفسرت عما إذا كان القانون الجنائي الذي خضع للإصلاح وقانون الإجراءات الجنائية ينصان على توقيف مشتبه به بطلب من المحكمة الجنائية الدولية وعن إجراءات حفظ الأدلة وحماية الشهود. |
d) Code pénal et Code de procédure pénale. | UN | (د) قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
La présomption d'innocence s'applique à tous les citoyens (Constitution, art. 17 et 19, et Code de procédure pénale, art. 8). | UN | وافتراض البراءة ينطبق على جميع المواطنين (الدستور، المادتان 17 و19، وقانون الإجراءات الجنائية، المادة 8). |
3.3.2 Conformité des lois, interventions et initiatives nationales et régionales aux normes et principes du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire [loi sur l'état d'urgence (2007); loi relative au Service national de renseignement et de sécurité (2010); loi de protection de l'enfance (2010); Code pénal (1991); et Code de procédure pénale (1991)] | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني [قانون الطوارئ لعام 2007؛ وقانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني لعام 2010؛ وقانون الطفل لعام 2010؛ والقانون الجنائي لعام 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1991] |
109.16 Poursuivre la mise en œuvre des nouveaux Code civil et Code de procédure civile ainsi que des nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale, qui faciliteront les procédures juridictionnelles (Turquie); | UN | 109-16- مواصلة تنفيذ القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية الجديدين المُعتمَدين حديثاً، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، سعياً إلى تيسير الإجراءات القضائية (تركيا)؛ |
:: Des dispositions juridiques ont été adoptées pour promouvoir une coopération efficace (loi n° 27378 et Code de procédure pénale) et encourager les personnes participant ou ayant participé à la commission d'infractions à fournir des informations utiles aux autorités. | UN | * اعتماد أحكام قانونية لتعزيز التعاون الفعَّال (القانون رقم 27378 وقانون الإجراءات الجنائية)، بما يشجع المشاركين في ارتكاب الجرائم على تقديم معلومات مفيدة إلى السلطات. |
814. On peut trouver sur le site Web du Gouvernement les textes de plusieurs instruments internationaux, des lois nationales applicables, de la Loi fondamentale et de tous les principaux codes de la Région (Code civil, Code pénal, Code de procédure civile et Code de procédure pénale). | UN | 814- ويمكن لمن يهمّه الأمر الاطلاع، في موقع الشبكة السالف الذكر، على نصوص معاهدات دولية شتى، وعلى القوانين الوطنية المنطبقة، والقانون الأساسي وجميع القوانين الرئيسية للمقاطعة (مثل القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية). |
La nouvelle législation pénale croate (Code pénal et Code de procédure pénale) est entrée en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | بدأ سريان التشريع الجنائي الجديد (القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية) في كرواتيا منذ أول كانون الثاني/يناير 1998. |
6. Sur le plan législatif, le Gouvernement a lancé en 1998 un vaste effort de réaménagement des grands codes de la République (Code de procédure pénale, Code pénal, Code civil, Code de procédure civile et Code de procédure administrative). | UN | 6- وفي سنة 1998، بذلت الحكومة على الصعيد التشريعي جهوداً كبيرة لتعديل قوانين الجمهورية الرئيسية وتحديثها (قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الإدارية). |
Le changement s'est surtout manifesté par la pacification et la réconciliation nationale, la réforme du système judiciaire, l'adoption de nouveaux code pénal et Code de procédure pénale, la mise en place d'une nouvelle institution chargée de veiller à l'ordre public, l'ouverture d'espaces de participation à tous les courants de pensée et le plein respect des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | وتجلى التغيير بوجه خاص من خلال إقرار السلام والمصالحة الوطنية وإصلاح النظام القضائي واعتماد قانونين جديدين (قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية) وإنشاء مؤسسة جديدة عُهد إليها بالسهر على النظام العام وفتح مجال المشاركة لجميع التيارات الفكرية والاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات العامة. |
65. Les tribunaux administrent la justice conformément aux règles de procédure énoncées dans les instruments réglementaires ou législatifs ci-après: Code de procédure pénale (1994), Code de procédure civile (1997) et Code de procédure en matière économique (1997). | UN | 65- وتنظر المحاكم في القضايا في جمهورية أوزبكستان على أساس القواعد الإجرائية المحددة، وفي سلسلة من الأنظمة المعيارية منها قانون الإجراءات الجنائية (1994)، وقانون الإجراءات المدنية (1997)، وقانون الإجراءات الاقتصادية (1997). |
3.3.2 Conformité des lois, interventions et initiatives nationales et régionales aux normes et principes du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire [loi sur l'état d'urgence (2007); loi relative au Service national de renseignement et de sécurité (2010); loi de protection de l'enfance (2010); Code pénal (1991); et Code de procédure pénale (1991)] | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (قانون الطوارئ، 2007؛ وقانون جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، 2010؛ وقانون الطفل، 2010؛ والقانون الجنائي، 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية ، 1991) |
b) Mesure à prendre : réforme de la Constitution et Code de procédure constitutionnelle | UN | )ب( الاجراء اللازم للتنفيذ: تعديل دستوري وقانون لﻹجراءات الدستورية. |