Les mesures prises pour élaborer et codifier le droit international ont été particulièrement fructueuses dans le domaine du droit de la mer. | UN | إن الجهود الرامية إلى تطوير وتدوين القانون الدولي كانت ناجحة بصفة خاصة في ميدان قانون البحار. |
Il faudrait sans doute analyser de manière plus approfondie le genre de capacités renforcées et codifier les meilleures pratiques pour chacun de ces genres. | UN | ويستفاد من ذلك أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تحليل أنواع معيﱠنة من بناء القدرات وتدوين أفضل ممارسات لكل نوع. |
De ce fait, il faut écarter les mauvais aspects de ce droit et codifier les bons aspects; c'est ce que fait le comité technique. | UN | ونتيجة لذلك، كان لزاما العمل على إزالة الجوانب السيئة لذلك القانون وتدوين الجوانب الحسنة؛ وهذا ما تفعله اللجنة الفنية. |
Objectif de l'Organisation : Développer et codifier progressivement le droit international | UN | هدف المنظمة: التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Les initiatives visant à reconnaître et codifier le régime foncier coutumier permettent de corriger les points négatifs tels que l'exclusion liée au sexe et l'iniquité entre les générations. | UN | وتتيح الجهود المبذولة للاعتراف بالحيازة العرفية وتدوينها فرصة لتصحيح الجوانب السلبية من قبيل الاستبعاد على أساس نوع الجنس وكذا فيما بين الأجيال. |
La Constitution ne fait qu'officialiser et codifier des fonctions que le Conseil exerce depuis longtemps. | UN | وكل ما فعله الدستور هو إضفاء طابع رسمي على المهام التي يضطلع بها المجلس منذ القِدم وتقنين تلك المهام. |
Elle espère néanmoins que la CDI parviendra à uniformiser et codifier les règles applicables en la matière. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من توحيد القواعد المطبقة في هذا المجال وتقنينها. |
On a également aidé l'autorité nationale de réglementation à élaborer et codifier les documents sur la sûreté nucléaire et la sûreté en matière de radiations ainsi qu'à obtenir de l'équipement pour le laboratoire dosimétrique mobile de l'Inspectorat sur la sûreté des radiations. | UN | وقدمت المساعدة إلى السلطة التنظيمية الوطنية في إعداد وتدوين الوثائق المتعلقة بالسلامة النوويــة واﻹشعاعية، وفي الحصول على معدات للمعمل المتنقل لقيـــاس اﻷشعـــة التابع لمراقبة السلامـــة الاشعاعية. |
Avec d'autres, nous travaillons à clarifier et codifier les principes et mesures de protection des troupes de l'ONU, en particulier celles qui participent à des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نعمل مع اﻵخرين لتوضيح وتدوين المبادئ والتدابير اللازمة لحماية أفراد اﻷمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يشاركون في عمليات حفظ السلم. |
Le représentant de l'Algérie se félicite donc que la Commission du droit international ait commencé à examiner, développer et codifier le principe aut dedere aut judicare afin de mettre fin à l'impunité des terroristes. | UN | وقال إنه يرحب لهذا السبب ببدء لجنة القانون الدولي لدراسة، ووضع، وتدوين مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته لإنهاء إفلات الإرهابيين من العقاب. |
Ainsi à Johannesburg, l'équipe intervenant dans le domaine de la réduction de la pauvreté travaille directement avec les praticiens du bureau de pays participant au processus des DSRP pour répertorier et codifier les meilleures pratiques. | UN | وفي جوهانسبرغ يعمل الفريق المعني بالحد من الفقر مباشرة مع ممارسين من المكتب القطري منخرطين في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر من أجل تحديد وتدوين أفضل الممارسات. |
13. Le Comité note avec intérêt les mesures prises par l'État partie pour revoir et codifier le droit coutumier. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة باهتمام الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة وتدوين القوانين العرفية. |
À cet égard, il est en train de réviser, réformer et codifier un certain nombre de lois qui se rapportent à l'article 18 de la Constitution, concernant en particulier la proclamation de 1935 sur l'administration des biens et les lois de Lerotholi de 1903. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف لجنة إصلاح القانون حالياً على مراجعة وإصلاح وتدوين عدد من القوانين المتصلة بالمادة 18 من الدستور، لا سيما إعلان إدارة التركات لعام 1935 وقوانين ليروثولي لعام 1903. |
Si l'Organisation a clairement joué un rôle important pour contenir et régler les différends grâce aux activités de maintien de la paix et pour élargir et codifier le droit international, elle n'a pas joué, d'une façon générale, le rôle important qui aurait dû être le sien dans les processus de développement des pays en développement. | UN | وإذا كانت المنظمة قد أدت دورا هاما، كما هو واضـــح، في احتواء وتسوية المنازعات عن طريق أنشطـــة حفظ السلام وفي توسيع وتدوين القانون الدولي، فإنها فشلت بدرجة كبيرة في أن يكون لها تأثير علـــى عملية التنمية في البلدان النامية. |
C'est pourquoi il faut élaborer et codifier des principes généraux garantissant que les États assument la responsabilité des dommages qu'ils causent, conformément au principe qui veut que les États répondent de ce qui se passe sur leur territoire, sans diminuer pour autant la responsabilité civile qui s'attache à tout acte non interdit par le droit international. | UN | ولذا يلزم وضع وتدوين المبادئ العامة التي تضمن تحمل الدول المسؤولية عن نتائج أي ضرر ناشئ، استنادا للمبدأ القائل بأن الدول تتحمل مسؤولية ما يحدث داخل أقاليمها، دون اﻹخلال بأي مسؤولية مدنية ملازمة عن عمل من اﻷعمال التي لا يحظرها القانون الدولي. |
3. Analyser et codifier les nouvelles connaissances | UN | 3- تحليل وتدوين المعارف الجديدة |
13) Le Comité note avec intérêt les mesures prises par l'État partie pour revoir et codifier le droit coutumier. | UN | (13) وتلاحظ اللجنة باهتمام الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة وتدوين القوانين العرفية. |
Objectif de l'Organisation : Développer et codifier progressivement le droit international | UN | هدف المنظمة: التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Si l'Assemblée générale apportait une contribution importante, en particulier par le biais de sa Sixième Commission, les efforts qu'elle fait pour développer et codifier le droit international dans un certain nombre de domaines ne sont pas menés dans un cadre mondial cohérent pour l'état de droit. | UN | فعلى حين أن الجمعية العامة قدمت إسهاما كبيرا، وبخاصة عن طريق أعمال اللجنة السادسة، فإن جهودها لتطوير القانون الدولي وتدوينه في عدد من المجالات المحددة لا تتم في إطار عالمي متناسق لسيادة القانون. |
Le travail accompli par la Commission du droit international pour développer progressivement et codifier le droit international est également de la plus haute importance pour l'état de droit. | UN | إن أعمال لجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي والمعايير الدولية وتدوينها تتسم أيضا بأهمية قصوى لسيادة القانون. |
:: Le GNUD élabore un système pour collecter et codifier les données d'expérience des pays (premier trimestre de 2010) | UN | :: وضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لنظام من أجل جمع التجارب القطرية وتدوينها (الربع الأول من عام 2010) |
Nous insistons sur la nécessité que le Conseil adopte un règlement intérieur définitif pour renforcer et codifier ses procédures et méthodes de travail. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجلس باعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة لتحسين وتقنين إجراءات وأساليب عمله. |
Il a été noté que c’était dans l’histoire de l’Organisation des Nations Unies et les efforts que cette dernière avait déployés pour défendre et codifier les droits de l’homme que l’on pouvait trouver les origines de la Convention. | UN | وأشير إلى أن جذور الاتفاقية يمكن أن تلتمس عبر تاريخ اﻷمم المتحدة وفيما تبذله المنظمة من جهود لمناصرة حقوق اﻹنسان وتقنينها. |