ويكيبيديا

    "et cohérents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومتسقة
        
    • ومتماسكة
        
    • ومترابطة
        
    • والمتسقة
        
    • ومتناسقة
        
    • والمتسق
        
    • والمتماسكة
        
    • ومتساوقة
        
    • ومتسقا
        
    • ومتماسكين
        
    En l'état actuel des choses, ceux-ci visent à être aussi exhaustifs et cohérents que possible, ainsi que l'a demandé le Groupe de travail. UN وثمة محاولة لأن تكون المعايير، بصيغتها الحالية، شاملة ومتسقة بقدر المستطاع وفقاً لطلب الفريق العامل.
    S'appuyant sur d'abondants travaux de recherche et d'analyse, la CNUCED continuera d'explorer de nouveaux modes de développement possibles et cohérents. UN وسيقوم الأونكتاد، اعتماداً على ثروته الكبيرة من البحوث والتحليلات، بمواصلة استكشاف مسارات جديدة ومتسقة للتنمية.
    Les messages de la CNUCED doivent être clairs, homogènes et cohérents, et doivent renforcer l'image globale. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    La fourniture de programmes coordonnés et cohérents peut toutefois encore être améliorée. UN بيد أن هناك مجالا لتحسين وتعزيز تنفيذ برامج منسقة ومترابطة.
    Les causes profondes de cette instabilité doivent être combattues par des mesures et mécanismes politiques idoines et cohérents. UN ويتعين التصدي للأسباب الجذرية لهذا التقلب في الأسعار وذلك من خلال التدابير والآليات المناسبة والمتسقة في مجال السياسات.
    Les messages de la CNUCED doivent être clairs, homogènes et cohérents, et doivent renforcer l'image globale. UN ينبغي أن تكون رسائل الأونكتاد واضحة ومتماسكة ومتسقة وأن تعزز الصورة العالمية للأونكتاد.
    Ils ont également décidé de travailler à l'émission des messages communs et cohérents sur les mesures nécessaires pour soutenir la transition. UN كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول.
    Un autre représentant a préconisé l'élaboration de formulaires de communication des informations clairs et cohérents ainsi qu'un renforcement des capacités pour faciliter la communication efficace des informations par tous les pays. UN ودعا آخر إلى وضع أنماط واضحة ومتسقة للإبلاغ، وإلى بناء القدرات من أجل تيسير الإبلاغ الفعال في جميع البلدان.
    Cela devrait permettre de créer une catégorie de petits États insulaires en développement fondée sur des critères objectifs, transparents et cohérents. UN وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة.
    Quant à l'imposition de délais d'examen aux questions inscrites à ce programme, dispositif proposé dans ce texte, il faut se montrer prudent et, avant toute chose, s'entendre sur les principes qui régiraient ce mécanisme, qui devraient être clairs et cohérents. UN وذكر أنه بالنسبة للآلية المقترحة في تلك الورقة للنظر في البنود الموجودة على جدول أعمال اللجنة الخاصة ينصح وفده بالحذر ويرى أنه لا بد قبل كل شيء من الاتفاق على مبادئ واضحة ومتسقة تحكم هذه الآلية.
    Veuillez préciser de quelle façon ces mesures sont coordonnées pour leur faire donner des résultats exhaustifs et cohérents. UN ويرجى أيضا توضيح الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه الجهود لبلوغ نتائج شاملة ومتسقة.
    Veuillez préciser de quelle façon ces mesures sont coordonnées pour leur faire donner des résultats exhaustifs et cohérents. UN ويرجى أيضا توضيح الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه الجهود لبلوغ نتائج شاملة ومتسقة.
    Élaboration de scénarios de référence et de méthodes de suivi, dans le souci de recevoir des rapports statistiques fiables et cohérents sur l'eau et l'assainissement UN ووضع خط أساس ومنهجية للرصد لضمان تقديم تقارير موثوقة ومتسقة عن إحصائيات المياه والصرف الصحي.
    Les programmes devaient donc être globaux et cohérents pour garantir des avantages concrets dans des délais raisonnables. UN وبالتالي، لا بد من أن تكون البرامج شاملة ومتسقة لضمان اكتساب فوائد ملموسة في إطار زمني معقول.
    Nos efforts collectifs doivent être conjoints, complémentaires et cohérents. UN وجهودنا الجماعية يجب أن تكون تكميلية ومشتركة ومتماسكة.
    Toutefois, les tâches les plus importantes et les plus difficiles, qui consistent à renforcer la coopération des institutions nationales et internationales pour étudier et résoudre ces problèmes, exigent des efforts persistants, résolus et cohérents. UN بيد أن المهام اﻷكثر أهمية وصعوبة، مهام تعزيز المؤسسات الوطنية والتعاون الدولي لتناول وحل هذه المشاكل، تتطلب جهودا متسقة وعازمة ومتماسكة.
    L'exécution de programmes coordonnés et cohérents peut toutefois encore être améliorée. UN بيد أن هناك مجالا لتحسين وتعزيز تنفيذ برامج منسقة ومترابطة.
    Il fournirait aussi au quotidien un appui opérationnel complémentaire aux équipes opérationnelles intégrées pour tous les aspects de l'appui à la Mission et de la planification, notamment en donnant des conseils avisés et cohérents pour planifier la réforme et la restructuration de la police. UN وسيقدم هذا الموظف أيضا الدعم التشغيلي والتكميلي يوميا إلى الأفرقة العملياتية المتكاملة في جميع جوانب دعم البعثة والتخطيط لها، بما في ذلك إسداء المشورة الدقيقة والمتسقة فيما يتعلق بالتخطيط لإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وبنائها بصورة دقيقة ومتسقة.
    31. L'expérience de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien a démontré qu'il n'existe pas d'accords clairs et cohérents réglementant les divers aspects de la gestion des catastrophes transfrontières et de l'aide humanitaire. UN 31- برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها.
    d) Obtenir des fonds suffisants, prévisibles et cohérents : UN (د) ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به والمتسق.
    Encourageant la présentation, par le Groupe de l'évaluation technique et économique, le Groupe de l'évaluation scientifique et le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement, de rapports contenant des informations et avis précis et cohérents sur la technologie, la science, UN إذ يُشجع ورود تقارير من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية التي توفر المعلومات المتسقة والمتماسكة والمشورة بشأن التكنولوجيا والعلوم والآثار البيئية والسلامة المرتبطة بالمواد المستنفدة للأوزون وبدائل هذه المواد،
    Les services consultatifs relatifs aux programmes et aux politiques seront conformes et cohérents les uns par rapport aux autres, l'égalité des sexes sera pleinement intégrée et les programmes seront adaptés aux besoins des pays bénéficiaires. UN 13 - وستكون الخدمات الاستشارية للبرامج والسياسات متسقة ومتساوقة مع بعضها البعض، وسيجري العمل على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين بشكل تام، وستكون البرامج ذات صلة باحتياجات البرامج القطرية.
    Mais quels que soient les critères utilisés, ils doivent être transparents, rationnels, défendables et cohérents. UN ومهما يكن المقياس المستخدم، ينبغي أن يكون شفافا ومنطقيا ومتسقا يمكن الدفاع عنه.
    La codification et le développement progressif du droit international doivent être harmonieux et cohérents. UN ومن الحري بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا أن يكونا متوافقين ومتماسكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد