ويكيبيديا

    "et combattre la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة الفقر
        
    Il a salué l'action menée pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants et combattre la pauvreté des enfants. UN وأشادت بالتطورات في مجال تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال ومكافحة الفقر بين الأطفال.
    Déterminé à poursuivre sur sa lancée, le Guatemala entend devenir un pays attractif pour les investisseurs étrangers et combattre la pauvreté et les inégalités structurelles. UN وتعتزم غواتيمالا مواصلة النمو بإشاعة بيئة جاذبة للاستثمارات الأجنبية ومكافحة الفقر وعدم المساواة البنيوية.
    Réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et combattre la pauvreté sous ses nombreuses facettes sont deux objectifs liés entre eux qui se renforcent mutuellement. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفقر بأبعاده الكثيرة، أمران متداخلان ومعززان للأهداف بصورة متبادلة.
    À cette fin, le programme doit s'attacher à offrir une assistance économique, à mettre en œuvre des projets sociaux, humanitaires et d'infrastructures; il doit s'attaquer au problème du chômage et combattre la pauvreté et l'anomie. UN ولتحقيق ذلك، يجب إيلاء الاهتمام في البرنامج لتقديم المساعدة الاقتصادية، وتنفيذ المشاريع الاجتماعية ومشاريع البنى التحتية والإنسانية، ومعالجة البطالة ومكافحة الفقر والفوضى.
    À l'heure actuelle, la République démocratique du Congo n'est pas en mesure de relever tous les défis qui lui sont lancés tels que, entres autres, consolider la paix, accélérer les activités économiques et combattre la pauvreté en général sans l'appui précieux de la communauté internationale. UN وفي الوقت الحالي، ليس بوسع جمهورية الكونغو الديمقراطية التصدي لكل تحدياتها، والمتمثلة، في جملة أمور، في دعم السلام، والتعجيل بالأنشطة الاقتصادية ومكافحة الفقر بشكل عام، دون دعم قيم من المجتمع الدولي.
    Il existe par ailleurs deux autres organismes publics, l'Entraide nationale et l'Agence pour le développement social, qui ont suivi les lignes directrices du Ministère dans leurs activités pour mettre en œuvre l'égalité des sexes et combattre la pauvreté. UN وكانت هناك أيضاً وكالتان إضافيتان، منظمة المساعدة التعاونية الوطنية ووكالة التنمية الاجتماعية اللتان تتبعان توجيهات الوزارة في أنشطتهما لتحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة الفقر.
    46. Le Brésil a félicité El Salvador des efforts engagés pour promouvoir l'intégration sociale et combattre la pauvreté dans le cadre d'un système de protection sociale universelle. UN 46- وهنأت البرازيل السلفادور على الجهود التي بذلتها لتعزيز الاندماج الاجتماعي ومكافحة الفقر ضمن إطار نظام الحماية الاجتماعية للجميع.
    Il y a aujourd'hui une décennie que la Conférence internationale sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992, nous a fourni Action 21, qui englobe et contient des recommandations pertinentes à mettre en oeuvre afin de réduire nos comportements de consommateurs gaspilleurs, de protéger l'atmosphère et les océans, de promouvoir une agriculture durable et combattre la pauvreté. UN ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو عام 1992، أي قبل عقد مضى، زودنا بجدول أعمال القرن 21 الذي يتضمن توصيات وثيقة الصلة بالموضوع تستهدف التخفيف من عاداتنا الاستهلاكية المسرفة وحماية الغلاف الجوي والمحيطات وتعزيز الزراعة المستدامة ومكافحة الفقر.
    2. Au cours de la dernière décennie, un consensus s'est fait autour de l'idée que le respect des droits de l'homme, y compris la réalisation du droit au développement, est indispensable pour promouvoir véritablement le développement et combattre la pauvreté. UN 2- وخلال العقد الماضي، تجلّى توافق في الآراء يسلم بأهمية حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال الحق في التنمية كشرط أساسي للتعزيز الفعلي للتنمية ومكافحة الفقر.
    b) La croissance économique continuera à jouer un rôle important dans les efforts menés pour augmenter le niveau de vie de la population et combattre la pauvreté à long terme dans les pays en développement, mais on ne saurait compter sur les seules forces du marché pour lutter contre la pauvreté ou assurer la protection de l'environnement. UN )ب( وفي حين سيظل النمو الاقتصادي هاما لرفع مستوى المعيشة العام ومكافحة الفقر في المدى الطويل في البلدان النامية، فإنه لا يمكن الاعتماد على النمو القائم على قوى السوق فقط سواء من أجل مكافحة الفقر أو ضمان الاستدامة البيئية.
    Le Plan d'action adopté par la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), lance un appel en faveur d'applications des TIC orientées vers le développement en faveur de tous, préconisant, en particulier, l'utilisation des TIC par les PME pour favoriser l'innovation, réaliser des gains de productivité, réduire les coûts de transaction et combattre la pauvreté. UN وتدعو خطة العمل التي أُقرت في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز " تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجَّهة نحو التنمية لصالح الجميع، وبخاصة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قِبل المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتعزيز الابتكار، وتحقيق المكاسب في الإنتاجية، وخفض تكاليف المعاملات، ومكافحة الفقر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد