ويكيبيديا

    "et combattre la violence contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة العنف ضد
        
    17. La Stratégie nationale visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes dans la famille et dans le couple avait été adoptée. UN 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    26. Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence contre les femmes et les fillettes, ainsi que la violence familiale, et pour réduire le nombre de décès de femmes dus à la violence (Turquie); UN 26- تكثيف الجهود لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف (تركيا)؛
    27. Intensifier les efforts visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les fillettes (Norvège); UN 27- تكثيف الجهود لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات (النرويج)؛
    40. Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence contre les enfants et les autres groupes vulnérables (Allemagne); UN 40- تكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال وغيرهم من أفراد الجماعات الضعيفة (ألمانيا)؛
    76.21 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir et combattre la violence contre les enfants et les femmes (Brésil); UN 76-21- اتخاذ المزيد من التدابير لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال والنساء (البرازيل)؛
    104.55 Prendre des mesures pour prévenir et combattre la violence contre les femmes, en particulier la violence familiale (France); UN 104-55 اتخاذ إجراء للتوصل الفعال إلى منع ومكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي (فرنسا)؛
    33. Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence contre les femmes et les fillettes, en particulier les violences sexuelles, la violence familiale et les meurtres violents de femmes, conformément aux recommandations du Comité contre la torture (Azerbaïdjan); UN 33- تكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل النساء بممارسة العنف عليهن، على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (أذربيجان)؛
    43. Le 31 mai 2010, le Ministère des affaires étrangères a organisé un séminaire à l'intention d'experts afin de débattre de l'application des recommandations contenues dans le paragraphe 174 des observations finales, ainsi que des négociations sur le projet de convention du Conseil de l'Europe pour prévenir et combattre la violence contre les femmes et la violence domestique. UN 43- وفي 31 أيار/مايو 2010، نظمت وزارة الخارجية حلقة دراسية لصالح الخبراء من أجل مناقشة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 174 من الملاحظات الختامية وكذلك بشأن المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية المجلس الأوروبي المعنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    18. M. DONOKUSUMO (Indonésie) déclare que son pays est reconnaissant au Haut Commissariat des efforts qu'il déploie pour affronter le problème des personnes déplacées, harmoniser les lois et procédures nationales en matière de réfugiés, garantir le respect du droit d'asile et du principe de non-refoulement et combattre la violence contre les réfugiées et protéger leurs droits. UN ١٨ - السيد دونوكوسومو )إندونيسيا(: قال إن وفده يرحب بأنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمعالجة مشكلة المشردين، والمواءمة بين القوانين الوطنية واﻹجراءات المتعلقة باللاجئين، والعمل على احترام حق اللجوء ومبدأ عدم اﻹعادة القسرية، ومكافحة العنف ضد اللاجئات وحماية حقوقهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد