92. Ce projet visait à prévenir et combattre la violence familiale et le document directif < < Violence privée - problème public > > a suscité de nombreuses initiatives. | UN | 92- وتوخى المشروع منع ومكافحة العنف المنزلي وأدت وثيقة السياسة العامة المعنونة " العنف المنزلي - قضية عامة " إلى اتخاذ مبادرات كثيرة. |
Il estimait que la mise en place de la Commission nationale pour les droits de l'enfant et les mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et combattre la violence familiale constituaient des pratiques exemplaires. | UN | واعتبر المغرب من الممارسات الفضلى إنشاءَ اللجنة الوطنية لحقوق الطفل والتدابير المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنف المنزلي. |
60. Le Gouvernement autonome du Groenland a pour responsabilité de mener des stratégies nationales afin de prévenir et combattre la violence familiale. | UN | 60- وسلطة الحكم الذاتي لغرينلاند هي المسؤولة عن الاستراتيجيات الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي. |
Il a donc établi un groupe de travail interdépartemental qu'il a chargé d'élaborer une politique concertée dont l'objectif sera de prévenir et combattre la violence familiale. | UN | وقد عينت لذلك فريقاً عاملاً مشتركاً بين الإدارات ليضع سياسة منسقة بشأن منع العنف المنزلي ومكافحته. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements et des données statistiques sur les effets de l'incrimination de la violence familiale et de l'adoption de la Stratégie pour prévenir et combattre la violence familiale en Bosnie-Herzégovine, ainsi que des mesures prises pour lutter contre la violence familiale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وبيانات إحصائية في تقريرها الدوري المقبل عن الآثار المترتبة على تجريم العنف المنزلي، فضلاً عن اعتماد الاستراتيجية الرامية إلى منع العنف المنزلي ومكافحته في البوسنة والهرسك، وعن التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
Le Ministère de l'intérieur fait un gros travail pour prévenir et combattre la violence familiale. | UN | وتقوم وزارة الداخلية الأوكرانية بعمل كبير في مجال الوقاية من العنف العائلي ومكافحته. |
La politique concertée comportera toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre la violence familiale et assurera aux victimes un large accès à des mesures de protection et à des réparations. | UN | وتشمل السياسة المنسقة جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة العنف المنزلي ولإتاحة سبل متعددة أمام ضحاياه للتمتع بالحماية والانتصاف. |
e) De confier à un coordonnateur le soin de superviser la mise en œuvre de la politique concertée et de continuer d'élaborer des mesures visant à prévenir et combattre la violence familiale. | UN | (ﻫ) تعيين منسق للإشراف على تنفيذ السياسة المنسَّقة ومواصلة تطوير جهود منع ومكافحة العنف المنزلي. |
557. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de définir une stratégie globale destinée à prévenir et combattre la violence familiale et les autres formes de violence, dont les brimades à l'école. | UN | 557- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لوضع استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بما في ذلك البلطجة في المدارس. |
a) Mesures visant à prévenir et combattre la violence familiale | UN | (أ) منع ومكافحة العنف المنزلي |
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et autres prises pour prévenir et combattre la violence familiale (par. 5 e) ci-dessus), y compris l'incrimination des violences de ce type et des châtiments corporels infligés aux enfants conformément à l'article 152 du Code pénal, ainsi que l'adoption du quatrième Plan national de lutte contre la violence intrafamiliale (2011-2013). | UN | 17- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة الرامية لمنع العنف المنزلي ومكافحته (الفقرة 5(ﻫ) أعلاه) بما في ذلك تجريم العنف المنزلي والعقوبة البدنية التي تُنزل بالأطفال بموجب المادة 152 من القانون الجنائي واعتماد الخطة الوطنية الرابعة لمكافحة العنف المنزلي (2011-2013). |
17) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et autres prises pour prévenir et combattre la violence familiale (par. 5 e) ci-dessus), y compris l'incrimination des violences de ce type et des châtiments corporels infligés aux enfants conformément à l'article 152 du Code pénal, ainsi que l'adoption du quatrième Plan national de lutte contre la violence intrafamiliale (2011-2013). | UN | (17) ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة الرامية لمنع العنف المنزلي ومكافحته (الفقرة 5(ﻫ) أعلاه) بما في ذلك تجريم مرتكبي العنف المنزلي والعقوبة البدنية التي تُنزل بالأطفال بموجب المادة 152 من القانون الجنائي واعتماد الخطة الوطنية الرابعة لمكافحة العنف المنزلي (2011-2013). |
Prière de fournir des informations sur les mécanismes en place pour assurer l'utilisation efficace des ordonnances de non-communication, des ordonnances d'éloignement et des évictions en tant qu'outils utilisés par la police pour prévenir et combattre la violence familiale. | UN | يرجى تقيم معلومات عن الآليات المتوفرة لضمان الاستخدام الفعال للأوامر الزجرية والمانعة والإدانات باعتبارها أدوات تستخدمها الشرطة لمنع العنف العائلي ومكافحته. |