ويكيبيديا

    "et commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتجارية
        
    • وتجارية
        
    • والتجاري
        
    • والتجاريين
        
    • والتسويقية
        
    • أو تجارية
        
    • التجارية الأخرى
        
    Dans ce contexte, nous pensons également que l'expansion des liens économiques et commerciaux à travers notre océan commun bénéficiera grandement du climat propice actuel. UN وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح.
    La rétroactivité pouvait causer des problèmes, en particulier dans le cas des traités économiques et commerciaux. UN فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية.
    :: Organisation d'un séminaire à l'intention de 150 greffiers sur la tenue des archives des tribunaux civils et commerciaux UN :: تنظيم حلقة دراسية لـ 150 من موظفي أقلام المحاكم بشأن أحكام وإجراءات حفظ سجلات المحاكم المدنية والتجارية
    Pratiquement tous les biens immobiliers privés et commerciaux des anciens habitants ont été détruits. UN فقد تم تقريبا تدمير جميع الممتلكات الخاصة والتجارية المملوكة للسكان السابقين.
    La plupart d'entre elles se retrouvent dans les emplois administratifs et commerciaux. UN ويتم تعيينهن في الغالب في وظائف إدارية وتجارية.
    Des explosifs et des composants civils et commerciaux, ainsi que du matériel militaire, ont été mis sur le marché. UN وأتيحت المتفجرات والعناصر المكونة لها ذات الاستخدام المدني والتجاري إلى جانب المواد المستخدمة للأغراض العسكرية.
    Nous adaptons nos mécanismes économiques, sociaux et commerciaux à ceux des démocraties européennes et nous participons activement au dialogue politique avec l'Union Européenne. UN ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Les liens économiques et commerciaux avec les partenaires yougoslaves ont été rompus. UN وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين.
    L'établissement de liens personnels et commerciaux contribuera à transformer la paix entre les gouvernements en paix entre les peuples. UN وسيساعد بناء الروابط الشخصية والتجارية على تحويل السلم بين الحكومات الى سلم بين الشعوب.
    14. Engage les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à rompre tous liens économiques et commerciaux avec la Serbie et le Monténégro; UN ١٤ - يطلب الى الدول اﻷعضاء التي لم تقطع بعد كل روابطها الاقتصادية والتجارية مع صربيا والجبل اﻷسود أن تفعل ذلك؛
    Il y est aussi constaté le besoin urgent de renforcer la cohérence, la gouvernance et la concordance des systèmes monétaires, financiers et commerciaux mis en place au niveau international pour appuyer le développement. UN ويقر توافق الآراء بالحاجة الملحة إلى تعزيز تماسك وإدارة واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الداعمة للتنمية.
    Secteur des cas économiques et commerciaux (FCC) Tableau 7 UN سكرتير في قطاع القضايا الاقتصادية والتجارية جيم '
    Cette ordonnance s'applique à tous les établissements industriels et commerciaux employant des femmes, à l'exception de ceux des Régions tribales sous administration fédérale. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.
    La femme jouit ainsi d'une capacité juridique identique à celle de l'homme lui permettant de conclure des contrats civils et commerciaux. UN وتتمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بأهلية قانونية تمكنها من إبرام العقود المدنية والتجارية.
    L'ONU doit jouer un rôle moteur pour renforcer la cohérence des systèmes mondiaux économiques, financiers et commerciaux. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية.
    Un équilibre doit être trouvé entre les nécessités militaires légitimes et les intérêts éthiques, scientifiques, médicaux et commerciaux. UN ولا بد من ضرب التوازن بين الضرورة العسكرية المشروعة والمصالح الأخلاقية العلمية والطبية والتجارية.
    Le nauruan est essentiellement une langue parlée et non écrite, et c'est l'anglais qui est utilisé dans tous les écrits officiels et commerciaux. UN والناورووية لغة شفهية بالأساس، وليست لغة مكتوبة، وتستخدم الإنكليزية لجميع الأغراض الرسمية والتجارية.
    BEP employé des services administratifs et commerciaux UN شهادة مهنية لموظف الخدمات الإدارية والتجارية
    Enfin, les solutions devraient également permettre de réduire les risques et de renforcer la capacité de résistance des collectivités et des systèmes économiques et commerciaux. UN وينبغي للحلول الحد من مخاطر المجتمعات والأنظمة الاقتصادية والتجارية وزيادة قدرة تحملها.
    :: 121 bâtiments industriels et commerciaux détruits, 200 endommagés; UN :: 121 ورشة عمل صناعية وتجارية دمرت بالكامل، وتضررت 200 ورشة أخرى.
    Les tribunaux civils, pénaux et commerciaux ont à connaître des affaires ayant un caractère civil, pénal ou commercial. UN تختص المحاكم المدنية والجزائية والتجارية بالفصل في الدعاوى ذات الطابع المدني والجزائي والتجاري.
    Les créditeurs publics et commerciaux doivent tous participer à l'allégement convenu. UN ولا بد أن يقدِّم كافة الدائنين الرسميين والتجاريين الغوث المتفق عليه.
    Les produits sont tous fabriqués à l'échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par l'Office public des petites industries (Home Industries Section). UN وتجري ممارسة جميع الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق قسم الصناعات المنزلية.
    Ces programmes sont exécutés dans les centres de formation qui relèvent du secteur associatif - centres polyvalents, industriels et commerciaux - qui sont au nombre de 74 et existent dans tout le pays; UN ويُضطلع بهذا البرنامج في شتى مراكز التدريب الملحقة بالرابطات المدنية المصنفة على أنها متعددة الأغراض أو صناعية أو تجارية والذي يوجد منها ما مجموعه 74 موزعة على الصعيد الوطني؛
    16.D. Liens avec d'autres secteurs industriels et commerciaux : construction navale - démolition de navires - hydrocarbures de soute - services d'assurance, d'affrètement et de navigation. UN 16 - دال - الصلات مع الصناعات وسائر الأنشطة التجارية الأخرى: بناء السفن - تحطُّم السفن - وقود السفن - التأمين - الاستئجار الخاص وخدمات الملاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد