ويكيبيديا

    "et compétitifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنافسية
        
    • والتنافسية
        
    • وقادر على التنافس
        
    • وقادرة على المنافسة
        
    Au cours de la même période, la Palestine a été fière d'accueillir des jeux amicaux et compétitifs auxquels ont participé des équipes internationales. UN واستضافت فلسطين أيضا خلال تلك الفترة باعتزاز مباريات ودية وتنافسية مع أفرقة دولية.
    Les chaînes d'approvisionnement s'appuient aussi sur des réseaux complexes et compétitifs de circulation des biens et de l'information. UN وتعتمد سلاسل الإمداد العالمية أيضاً على شبكات معقّدة وتنافسية لتدفق السلع والمعلومات.
    Il faudra continuer de s'efforcer de promouvoir une participation aussi large que possible à des appels d'offres justes, transparents et compétitifs. UN ويجب مواصلة بذل الجهود لتشجيع المشاركة على أوسع نطاق ممكن في عملية شراء نزيهة وشفافة وتنافسية.
    Les experts devraient faire ressortir l'expérience de leurs pays respectifs, s'agissant plus particulièrement de leurs avantages comparatifs et compétitifs en matière de commerce international. UN ويُتوقع أن يعرض كل خبير تجارب بلده مع التركيز على مزايا كل بلد النسبية والتنافسية في التجارة الدولية.
    On élaborera des dispositions-cadres afin de protéger les clients des compagnies d'assurance et de leur offrir des services d'assurance appropriés et compétitifs. UN وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية.
    On élaborera des dispositions-cadres afin de protéger les clients des compagnies d'assurance et de leur offrir des services d'assurance appropriés et compétitifs. UN وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية.
    b) i) Nombre accru de plans d'action nationaux et régionaux mis en œuvre par les pays membres de la CESAO, avec l'aide de celle-ci, en vue de créer un secteur des technologies de l'information et de la communication et des services informatiques productifs et compétitifs UN (ب) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية والإقليمية التي تنفذها البلدان الأعضاء في الإسكوا من أجل تطوير قطاع منتج وقادر على التنافس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات الإلكترونية، بمساعدة من الإسكوا
    Un autre participant a souligné qu'il importait de garder les marchés ouverts et compétitifs pour éviter les crises. UN وشدد مشارك آخر على أهمية إبقاء الأسواق مفتوحة وقادرة على المنافسة لتفادي الأزمات.
    La politique et le droit de la concurrence garantissent que les marchés restent ouverts et compétitifs pour une affectation efficace des ressources dans l'économie. UN وتكفل سياسات وقوانين المنافسة أن تظل الأسواق مفتوحة وتنافسية من أجل تخصيص موارد الاقتصاد بكفاءة.
    Parmi les autres facteurs importants, il faut encore citer la nécessité d’adopter des politiques économiques saines, la primauté des règles de droit, une bonne gestion des affaires publiques, l’investissement dans le capital humain, des marchés ouverts et compétitifs, ainsi que la justice sociale et la protection de l’environnement. UN وتشمل العوامل الحيوية اﻷخرى وضع سياسات اقتصادية سليمة وإقرار حكم القانون، واتباع نظام حكم جيد، والاستثمار في رأس المال البشري، وإنشاء أسواق مفتوحة وتنافسية وتحقيق العدالة الاجتماعية وحماية البيئة.
    Le principal objectif du programme est d'aider les collectivités portuaires des pays en développement dans leurs efforts pour favoriser le développement économique grâce à des services efficaces et compétitifs de facilitation du commerce. UN والأهداف الرئيسية من البرنامج هي دعم مجتمعات الموانئ في البلدان النامية أثناء سعيها إلى تعزيز التنمية الاقتصادية بتوفير خدمات فعالة وتنافسية لتيسير التجارة.
    Le mouvement de personnes physiques pour la prestation de services au titre de l'AGCS présente pour les pays en développement des avantages allant audelà de ses simples effets positifs économiques, commerciaux et compétitifs. UN فحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا تحقق للبلدان النامية فوائد اقتصادية وتجارية وتنافسية فحسب، بل إنها تتجاوز ذلك.
    15. Le secteur privé opérant dans des marchés performants et compétitifs est le moteur de la croissance économique et la principale source d'emploi dans la plupart des pays en développement. UN 15- وإن القطاع الخاص الذي يعمل في أسواق فعالة وتنافسية هو محرك النمو الاقتصادي والمصدر الرئيسي للعمالة في معظم البلدان النامية.
    Il existe une interdépendance perverse entre blanchiment d’argent et mondialisation : la mondialisation a ouvert de nouvelles possibilités pour le blanchiment des revenus illicites et, simultanément, le blanchiment d’argent a ses répercussions sur le développement de marchés libres et compétitifs. UN ٣٣ - وهناك ترابط منحرف بين غسيل اﻷموال والعولمة: فقد فتحت العولمة أبوابا جديدة لغسيل اﻷرباح غير المشروعة وأثر غسيل اﻷموال في الوقت نفسه على تنمية أسواق حرة وتنافسية.
    Les refroidisseurs fonctionnant à l'ammoniac sont très efficients et compétitifs pour les grandes capacités de refroidissement et ceux utilisant des hydrocarbures pour les petites à moyennes capacités. UN ومبردات الأمونيا هي فائقة الفعالية والتنافسية لقدرتها العالية على التبريد، كما أن المبردات الهيدروكربونية شديدة الفعالية والتنافسية على النطاق المتوسط إلى النطاق المتواضع.
    Grâce aux échanges, les pays peuvent tirer parti de leurs avantages comparatifs et compétitifs en investissant leurs ressources dans les activités productives qui leur procurent les retombées économiques et sociales les plus importantes. UN وتمكِّن التجارة البلدان من الاستفادة من مزاياها النسبية والتنافسية باستخدام مواردها في الأنشطة الإنتاجية التي توفّر أفضل المردودات الاقتصادية والاجتماعية.
    Des services efficaces et compétitifs contribuent notablement à la compétitivité de toute une économie et à la croissance car les services fournissent des intrants indispensables à toutes les activités économiques, notamment aux activités manufacturières. UN وتساهم الخدمات الفعالة والتنافسية مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد وقدرته على المنافسة حيث إن الخدمات توفر المدخلات اللازمة لجميع الأنشطة الاقتصادية بما فيها التصنيع.
    En outre, les mécanismes de coordination des donateurs devraient répertorier les points forts, les avantages stratégiques et compétitifs et l'expérience respective des donateurs. UN وينبغي، إضافة إلى ذلك، أن تحدّد آليات تنسيق عمل الجهات المانحة مواطن القوة والميزات الاستراتيجية والتنافسية والخبرات الخاصة لدى كل من الجهات المانحة.
    Le programme a pour principal objectif d'aider les communautés portuaires à favoriser le développement économique en fournissant des services efficaces et compétitifs pour faciliter le commerce. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو دعم أنشطة الموانئ في البلدان النامية في سعيها لتعزيز التنمية الاقتصادية بتوفير خدمات تتسم بالكفاءة والتنافسية من أجل تيسير التجارة.
    Le Traité encourage la constitution de marchés de l'énergie ouverts et compétitifs et la sécurité de l'approvisionnement, tout en respectant les principes du développement durable et de la souveraineté sur les ressources naturelles. UN وتعزز المعاهدة أسواق الطاقة المفتوحة والتنافسية وأمن الإمداد بالطاقة، في حين تحترم مبادئ التنمية المستدامة والسيادة على الموارد الطبيعية.
    b) i) Augmentation du nombre de plans d'action nationaux et régionaux mis en œuvre par les pays membres de la CESAO, avec l'aide de celle-ci, en vue de créer un secteur des technologies de l'information et des communications et des services en ligne productifs et compétitifs UN (ب) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية والإقليمية التي تنفذها البلدان الأعضاء في الإسكوا من أجل تطوير قطاع منتج وقادر على التنافس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات الإلكترونية، بمساعدة من الإسكوا
    Cela contraste fortement avec la réussite du Brésil dans le développement des secteurs de l'aéronautique et de l'agriculture, innovants et compétitifs à l'échelle mondiale. Une différence essentielle a été l'accent mis par les autorités sur le renforcement de la Recherche et Développement dans ces secteurs, avant de réduire le rôle direct de l'État. News-Commentary ويتناقض هذا بشكل حاد مع نجاح البرازيل في تطوير قطاعات مثل صناعات الفضاء والزراعة لكي تصبح مبدعة وقادرة على المنافسة عالميا. وكان أحد الفوارق الحاسمة هناك تأكيد السلطات على تعزيز البحث والتطوير في هذه القطاعات قبل خفض الدور المباشر الذي تلعبه الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد