ويكيبيديا

    "et compétitives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنافسية
        
    • والتنافسية
        
    • وقادرة على المنافسة
        
    • والقدرة التنافسية
        
    • والقادرة على المنافسة
        
    • والقدرة على المنافسة
        
    • القادرة على المنافسة
        
    Elles sont condamnées à être novatrices et compétitives pour survivre et se développer. UN ومن المحتم على هذه المشاريع أن تكون ابتكارية وتنافسية لكي تتوفر لها إمكانيات النمو والبقاء.
    60. En ce qui concerne la fiscalité, les conditions appliquées ont été considérées comme raisonnables et compétitives pour des projets de ce type. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بالهيكل المالي تبين للاستعراض أن العناصر الضريبية معقولة وتنافسية بالنسبة للمشاريع التي من هذا النوع.
    Il existe des solutions de remplacement industrielles et compétitives pour la plupart des usages. UN وتتوافر البدائل الخاصة بمعظم الاستخدامات من الناحيتين التجارية والتنافسية.
    La croissance devait avoir pour pierre angulaire le développement d'industries rentables et compétitives étayées par des relations interindustrielles verticales solides. UN على أن يرتكز النمو على تنمية صناعات كفؤة وقادرة على المنافسة ذات روابط خلفيه، كما اعتبرت الاستثمارات ضرورية لدفع النمو.
    En même temps, l'essentiel des emprunts faits à l'étranger devrait viser à créer des industries efficaces et compétitives. UN وينبغي أن يكون الجزء الأعظم من الاقتراض الخارجي هادفا إلى إنشاء صناعات تتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية.
    Bien que des acteurs tels que les actionnaires et les directeurs du secteur aient bénéficié d'un assouplissement de la politique de la concurrence et des règles de contrôle des fusions, les coûts sont ressentis en dernier lieu par les consommateurs, car les sociétés performantes et compétitives ne participent pas à cette activité. UN وبينما تستفيد الجهات الفاعلة مثل حملة الأسهم والمسؤولين الإداريين في هذا المجال من التخفيف من صرامة إنفاذ سياسة وقواعد مراقبة عمليات الاندماج، فإن الذي يتحمل ثمن ذلك هم في النهاية المستهلكون وكذلك الشركات ذات الكفاءة والقادرة على المنافسة والتي ليست طرفاً في هذا النشاط.
    La diversification économique des petits États est d'une importance critique s'ils veulent rester compétitifs dans une économie de plus en plus mondialisée, et nombre de petits États ont mis en place des industries de services financiers dynamiques qui sont devenues des industries propres et compétitives au sein d'une économie mondiale qui dépend de plus en plus des services. UN إن التنويع الاقتصادي حيوي للدول الصغيرة ولقدرتها على المنافسة في اقتصاد يزداد عولمة كل يوم؛ وقد طور العديد من الدول الصغيرة نظما للخدمات المالية تتسم بالحيوية والنظافة والقدرة على المنافسة في عالم أصبح اقتصاده كثير الاعتماد على قطاع الخدمات.
    • Contribuer à rendre efficaces et compétitives les opérations internationales de lancement par la participation de la Suisse au programme d’Ariane-5; UN • الاسهام في تطوير خدمات اطلاق دولية فعالة وتنافسية من خلال اشتراك سويسرا في برامج آريان - ٥ ؛
    Tout d'abord, les campagnes menées pour devenir membre du Conseil étaient de plus en plus coûteuses et compétitives - à tel point qu'elles risquaient bientôt de ne plus être à la portée des petits pays, qui finiraient par être de moins en moins représentés au Conseil. UN فبادئ ذي بدء، باتت الحملات للانضمام إلى المجلس أكثر تكلفة وتنافسية. وقد لا تعود عما قريب في متناول البلدان الصغيرة التي سوف ينخفض عددها على نحو متزايد في المجلس.
    Il a été suggéré que les gouvernements fournissent des subventions et un financement à des conditions libérales et compétitives pour promouvoir les possibilités de recherche-développement ainsi que les fonds et moyens nécessaires pour encourager et faciliter les transferts de technologie. UN واقترح أن تقدم الحكومات دعما وتمويلا ، بشروط ميسرة وتنافسية ، بغية تعزيز الفرص في مجال البحث والتطوير وكذلك التمويل والتسهيلات تشجيعا وتيسيرا لنقل التكنولوجيا .
    En pareil cas, les gouvernements doivent parfois aller au-delà des réformes de libéralisation des marchés et envisager des politiques plus actives d'action sur l'offre pour faciliter la restructuration des entreprises, notamment dans des secteurs qui semblent offrir des perspectives technologiques et compétitives à moyen terme. UN وفي حالات من هذا القبيل، قد تحتاج الحكومات إلى الذهاب إلى أبعد من إصلاحات تحرير السوق والنظر في وضع سياسات أكثر ايجابية في جانب العرض بهدف تسهيل إعادة تنظيم هيكل المؤسسات، خاصة في الصناعات التي يبدو أن لديها امكانات تكنولوجية وتنافسية في اﻷجل المتوسط.
    La création d'économies plus dynamiques et compétitives grâce au progrès technologique sera un facteur clef de la progression des niveaux de vie dans les pays de la CEE. UN 37 - يشكل بناء اقتصادات أكثر دينامية وتنافسية عن طريق التقدم التكنولوجي عاملا رئيسيا لرفع مستويات المعيشة في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Ils sont en outre priés, dans le document final, de constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives, de moderniser le secteur des services et de créer des pôles industriels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الوثيقة الختامية البلدان النامية غير الساحلية أن تتولى بناء كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية العملية والتنافسية وتحديث قطاع الخدمات وإنشاء مجمعات صناعية.
    33. Pour accroître le financement du secteur privé (national et étranger), il faut faire accepter l'idée selon laquelle les possibilités qu'offre la foresterie sont tout aussi viables et compétitives que d'autres choix d'investissement. UN ٣٣ - وتشمل عملية زيادة التمويل المقدم من القطاع الخاص )المحلي واﻷجنبي على حد سواء( " بيع " الفرص الحرجية بوصفها خيارات استثمارية تتمتع بنفس القدر من الصلاحية والتنافسية كالخيارات الاستثمارية اﻷخرى.
    En 2025, l'État garantit et favorise les activités sportives, récréatives et compétitives de qualité ainsi que la diversité des disciplines, en améliorant la participation sportive aux niveaux national et international, augmentant ainsi progressivement la qualité de la vie de la population pour le Bien-vivre. UN بحلول عام 2025، تكفل الدولة وتعزز الألعاب الرياضية والأنشطة الترفيهية والتنافسية المتسمة بالجودة وتنوع الاختصاصات، وذلك بتحسين مشاركة الألعاب الرياضية على الصعيد الوطني والصعيد الدولي، والتحسين التدريجي لجودة حياة السكان من أجل ' العيش الكريم`.
    3. Le Botswana entend transformer les entreprises locales en entités viables et compétitives capables de créer des emplois pour ses citoyens. UN 3- وتسعى بوتسوانا إلى تحويل الشركات المحلية إلى كيانات قابلة للاستمرار وقادرة على المنافسة وعلى توفير وظائف لمواطنيها.
    Nous demandons une action nationale et un soutien international plus fermes pour mettre en place des capacités nationales d'exportation qui soient productives et compétitives, ainsi que pour renforcer l'appui au commerce, les infrastructures et les institutions des pays africains. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات وطنية أكثر حزما وتوفير دعم دولي أقوى بغرض بناء قدرات محلية منتجة وقادرة على المنافسة في مجال الصادرات، وكذلك توفير الدعم التجاري للبلدان الأفريقية وتشييد الهياكل الأساسية وإقامة المؤسسات فيها.
    Nous demandons une action nationale et un soutien international plus fermes pour mettre en place des capacités nationales d'exportation qui soient productives et compétitives, ainsi que pour renforcer l'appui au commerce, les infrastructures et les institutions des pays africains. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات وطنية وإلى دعم دولي أقوى لبناء قدرات محلية منتجة وقادرة على المنافسة في مجال الصادرات، ومع توفير الدعم للتجارة والهياكل الأساسية والمؤسسات في البلدان الأفريقية.
    c) Constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives dans les secteurs manufacturier, agricole et des services; UN (ج) تكوين كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية المجدية والقدرة التنافسية في قطاعات الصناعات التحويلية والزراعة والخدمات؛
    c) Constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives dans les secteurs manufacturier, agricole et des services; UN (ج) تكوين كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية المجدية والقدرة التنافسية في قطاعات الصناعات التحويلية والزراعة والخدمات؛
    Cependant, pour créer une masse critique de capacités productives, viables et compétitives dans l'agriculture, l'industrie manufacturière, les services, l'équipement et la transformation structurelle, les partenaires de développement des pays les moins avancés doivent honorer leurs engagements au plus vite et de façon prévisible. UN بيد أنه من أجل بناء كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية القابلة للتطبيق والقادرة على المنافسة في الزراعة والتصنيع والخدمات وتطوير الهياكل الأساسية والتحول الهيكلي، يجب أن يفي شركاء التنمية لأقل البلدان نموا بالتزاماتهم في أقرب وقت ممكن وبطريقة يمكن التنبؤ بها.
    EMPRETEC, programme intégré de la CNUCED pour le renforcement des capacités, aidait les personnes dotées d'esprit d'entreprise à créer des PME novatrices et compétitives sur le plan international en leur donnant une formation et des services consultatifs ciblés en matière de compétences entreprenariales, notamment concernant la manière d'établir des relations interentreprises. UN وبرنامج إمبريتيك، وهو برنامج متكامل لبناء القدرات تابع للأونكتاد، يساعد منظمي المشاريع الواعدين في بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تتميز بالابتكار والقدرة على المنافسة دولياً، عن طريق توفير تدريب محدد على مهارات تنظيم المشاريع وتقديم الخدمات الاستشارية، بما في ذلك تعزيز الروابط التجارية.
    Il était en particulier impératif d'adopter une perspective à long terme pour instaurer des liens stables et mutuellement bénéfiques susceptibles de faire prospérer un noyau de PME dynamiques et compétitives. UN وبوجه خاص، فمن الضروري توافر منظور طويل الأجل لإقامة روابط مستقرة مفيدة للطرفين تتعزز بها مجموعة أساسية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، الدينامية الطابع القادرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد