ويكيبيديا

    "et compiler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتجميع
        
    • وتصنيفها
        
    • تمر بالمراحل
        
    Il conviendrait de constituer un groupe d'experts pour mettre à jour et compiler les indices sur une base annuelle. UN وينبغي تعيين فريق من الخبراء لاستكمال وتجميع اﻷرقام القياسية على أساس سنوي.
    Ces discussions ont permis au coordonnateur d'identifier et compiler les questions de fond requérant une attention plus soutenue dans le but d'engager des négociations. UN ولقد سمحت المداولات للمنسق بتعيين وتجميع المسائل الموضوعية التي تتطلب تركيزاً أكبر تمهيداً لمباشرة المفاوضات.
    En règle générale, le projet de rapport est envoyé à tous les organismes publics qui ont pris part à l'examen approfondi et recueillir et compiler leurs vues entraîne souvent des retards importants. UN وتتمثل الممارسة المعتادة في ارسال المشروع الى جميع الوكالات الحكومية التي اشتركت في عملية الاستعراض المتعمق، وينطوي تلقي وتجميع آراء هذه الوكالات على حدوث تأخيرات كبيرة.
    À cet égard, nous prions les divers organes de l'Organisation des Nations Unies d'aider, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions économiques régionales à rassembler et compiler des données nationales afin de soutenir cette initiative mondiale. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    À cet égard, nous prions les divers organes de l'Organisation des Nations Unies d'aider, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions économiques régionales à rassembler et compiler des données nationales afin de soutenir cette initiative mondiale. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    Tout en relevant que l'État partie a commencé à recueillir et compiler de telles données dans les domaines de l'éducation et de la santé publique, le Comité craint que l'absence de données n'entrave l'évaluation de l'impact des mesures prises par l'État partie et des résultats obtenus. UN وبالرغم من ملاحظة اللجنـة أن الدولة الطرف تمر بالمراحل الأولى لوضع بيانات من هذا القبيل في مجالي التعليم والصحة العامة، فـإنهـا قلقة لأن عدم توافر البيانات يحول أيضا دون تقييم أثر التدابير المتخذة من الدولة الطرف والنتائج المحققة.
    La CNUCED a élaboré et mis en œuvre sa première version dans trois pays d'Afrique de l'Ouest entre 1981 et 1984 pour moderniser les procédures douanières et compiler des statistiques du commerce extérieur à un coût abordable. UN وقد طوَّر الأونكتاد ونفَّذ نسخته الأولى في ثلاث من بلدان غرب أفريقيا بين عامي 1981 و1984 لتحديث الإجراءات الجمركية وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالتجارة الخارجية بتكلفة منخفضة نسبياً.
    Dans ce but, il a continué de recevoir et compiler des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation qui a été distribuée à ces organisations pour les aider à préparer une brève synthèse de leurs règles en matière d'intégrité. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، استمر المكتب في تلقي وتجميع الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الموزَّعة على تلك المنظمات لمساعدتها في إعداد مخطَّط وجيز لقواعد النزاهة السارية لديها.
    Nous ne nous limitons plus à observer et compiler des données, nous avons commencé à explorer l'idée de l'intervention.. Open Subtitles لم يعد عمـلنا مُجرّد مراقبة للظاهرة وتجميع للبيانات. بدأنا استكشاف فكرة التدخل...
    «Stimuler la recherche, recueillir des données et compiler des statistiques relatives ... en particulier à la violence au sein de la famille» [par. 129 a)]. UN " تشجع البحوث وجمع البيانات وتجميع اﻹحصاءات، لا سيما تلك المتعلقة بالعنف اﻷسري " )الفقرة ١٢٩ )أ((.
    Du fait de sa présence universelle sur le terrain et de sa collaboration avec les partenaires nationaux, le PNUD est très bien placé pour coopérer avec ceux-ci, notamment les universités, élaborer des systèmes analytiques et compiler des connaissances sur les méthodes qui font leurs preuves, les raisons de leur succès et la manière dont elles sont mises en œuvre. UN ونظرا لحضور البرنامج على أرض الواقع على الصعيد العالمي وتعاونه مع الشركاء الوطنيين، فإنه يتمتع بوضع ممتاز للعمل مع هؤلاء الشركاء، بما في ذلك الجامعات، من أجل تطوير نظم تحليلية وتجميع معلومات بشأن ' ما هو أصلح للعمل`.
    Certaines Parties pays en développement ont indiqué au secrétariat qu'un appui leur était nécessaire pour renforcer leurs capacités afin de participer pleinement aux travaux du Comité et, en particulier, identifier et compiler les informations pertinentes afin de répondre aux demandes du Comité sur les substances chimiques évaluées aux fins de leur inscription dans la Convention. UN 2 - وقد أعربت بعض البلدان النامية الأطراف إلى الأمانة عن حاجتها إلى الدعم وإلى القدرات لتتمكن من المشاركة الكاملة في أعمال اللجنة، وعلى وجه الخصوص في مجال تحديد وتجميع المعلومات المتصلة بطلبات اللجنة فيما يخص المواد الكيميائية التي تخضع للتقييم حالياً توطئة لإدراجها في الاتفاقية.
    c) Examiner et compiler les meilleures pratiques concernant la mise en œuvre de la Convention et transmettre ces informations pour examen par la Conférence des Parties en vue de leur diffusion; UN (ج) استعراض وتجميع أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها بغية نشرها؛
    Par sa décision VI/2, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de recenser et compiler des propositions de projets présentées par les Parties ou les centres régionaux de la Convention de Bâle afin de les présenter, pour examen, au Groupe de travail à composition non limitée. UN 2 - وطلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 6/2 من الأمانة تنظيم وتجميع مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف أو من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتقديمها إلى الفريق العامل مفتوح العضوية للنظر فيها.
    La Section devrait également traiter et compiler les données du Département de l'appui aux missions du Siège, dont on estime qu'il établirait environ 2 000 commandes, 50 marchés et 500 contrats et amendements par an et il faudrait également traiter les données relatives aux achats effectués par les missions de maintien de la paix. UN وسيتعين على هذا القسم أيضا معالجة وتجميع البيانات المتعلقة بمشتريات إدارة الدعم الميداني في المقر، التي يُقدر أنها تصدر حوالي 000 2 طلب شراء و 50 عقدا إطاريا و 500 عقد وتعديل كل سنة، وكذلك البيانات المتعلقة بمشتريات بعثات حفظ السلام.
    Les pays qui ne peuvent recueillir et compiler les données que sur la base de l'année budgétaire ou comptable fourniront des notes expliquant cette pratique dans leurs statistiques FATS, en précisant la différence entre l'année budgétaire et l'année civile . UN أما البلدان التي لا تستطيع جمع وتجميع البيانات إلا على أساس السنة المالية أو السنة المحاسبية فينبغي أن تقدم مذكرات تفسيرية تبين هذه الممارسة، مع معلومات عن مدى اختلاف السنة المالية عن السنة التقويمية في نطاق إحصاءات فاتس.
    1.3 Concevoir et compiler une base de données permettant de procéder à des analyses de l'évaluation diagnostique. UN (النشاط 1-3) تصميم وتجميع قاعدة بيانات تتيح الدراسات التحليلية المقارنة للتقييم التشخيصي.
    Pour ses dépenses d'administration, elle utilise le Système intégré de gestion (SIG) de l'ONU pour enregistrer et compiler l'information correspondante. UN وبالنسبة للمصروفات الإدارية، يستخدم الصندوق نُظم الأمم المتحدة (نظام المعلومات الإدارية المتكامل) لتسجيل وتجميع بنود مصروفاته الإدارية.
    À cet égard, nous prions les divers organes de l'Organisation des Nations Unies d'aider, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions économiques régionales à rassembler et compiler des données nationales afin de soutenir cette initiative mondiale. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    À cet égard, nous prions les divers organes de l'Organisation des Nations Unies d'aider, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions économiques régionales à rassembler et compiler des données nationales afin de soutenir cette initiative mondiale. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يُسترشَد بها في هذا الجهد العالمي.
    Tout en relevant que l'État partie a commencé à recueillir et compiler de telles données dans les domaines de l'éducation et de la santé publique, le Comité craint que l'absence de données n'entrave l'évaluation de l'impact des mesures prises par l'État partie et des résultats obtenus. UN وبالرغم من ملاحظة اللجنـة أن الدولة الطرف تمر بالمراحل الأولى لوضع بيانات من هذا القبيل في مجالي التعليم والصحة العامة، فـإنهـا قلقة لأن عدم توافر البيانات يحول أيضا دون تقييم أثر التدابير المتخذة من الدولة الطرف والنتائج المحققة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد