ويكيبيديا

    "et compléter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستكمال
        
    • وتكملة
        
    • وإكمال
        
    • وتكميل
        
    • وتكميلها
        
    • وتكمل
        
    • وإضافات
        
    • وأن تكمل
        
    • وتكمّل
        
    • وتكون مكملة
        
    • وتستكمل
        
    • وأن تستكمل
        
    • ويكمل
        
    • وأن يكمل
        
    • واستكماله
        
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    — Revoir et compléter les programmes d'action nationaux de lutte contre la sécheresse et la désertification, compte tenu des résultats des discussions de la phase 3. UN 0 تنقيح واستكمال برامج العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر مع أخذ المناقشات في المرحلة ٣ في الحسبان.
    En définissant les priorités, il faudrait garder à l'esprit, entre autres, qu'elles doivent étayer et compléter les réformes économiques. UN وينبغي لدى تحديد اﻷولويات ألا تغيب عن البال، في جملة أمور، ضرورة دعم وتكملة الاصلاحات الاقتصادية.
    Le HCR continuera de suivre les mesures prises pour rectifier, actualiser et compléter régulièrement les données relatives aux biens achetés. UN وستواصل المفوضية على نحو منتظم رصد أعمال المتابعة من أجل تصويب الأخطاء وتحديث وإكمال بيانات الأصول.
    Il faut donc détailler les diverses formes du génocide, réviser et compléter la convention en vigueur de façon à pouvoir prévenir toutes formes de génocide. UN في هذه الظروف، لا بد من تعديل وتكميل الاتفاقية لمنع تلك الجرائم، عن طريق تدقيق أشكال جرائم القتل الجماعي المتنوعة.
    La coopération internationale sera indispensable pour appuyer et compléter ces efforts. UN وسيكون التعاون الدولي ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    L'initiative devrait appuyer et compléter le processus en cours, qui a été amorcé par le Secrétaire général l'année dernière en vue de la préparation d'un agenda pour le développement. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Des institutions étaient en train d'être mises en place pour traiter les questions relatives aux droits de l'homme et compléter l'action actuellement menée. UN وتُنشأ حالياً المؤسسات المناسبة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان واستكمال العمل الجاري.
    23. La gestion des connaissances peut être un outil important pour renforcer et compléter la gestion axée sur les résultats. UN 23 - يمكن أن تكون إدارة المعرفة أداة إدارية هامة لتعزيز واستكمال الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Il s'agit de définir avec plus de précision ce qu'il faut pour améliorer et compléter la formation des militaires professionnels. UN والهدف هو توفير متطلبات أدقّ لتحسين واستكمال إعداد الجنود المحترفين.
    Une OSCE plus énergique et plus sûre d'elle pourrait alléger le fardeau de l'ONU dans ces domaines et compléter ses efforts. UN إن زيادة نشاط ومصداقية المنظمة من شأنه تخفيض العبء على اﻷمم المتحدة وتكملة جهودها في هذه المجالات.
    Les priorités devraient être définies en se souvenant, notamment, qu'il faut conforter et compléter les réformes économiques. UN وينبغي في تحديد اﻷولويات ألا يغيب عن البال، في جملة أمور، ضرورة دعم وتكملة الاصلاحات الاقتصادية.
    La gestion des connaissances est un outil important pour renforcer et compléter la GAR. UN ويمكن أن تكون إدارة المعارف أداة إدارية هامة لتعزيز وتكملة الإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    Il faut poursuivre cette voie et compléter le système. UN ولذلك يجب متابعة هذا السبيل وإكمال النظام.
    C'est l'intérêt que prennent les individus à cette question qui permet aux organisations non gouvernementales de stimuler, appuyer et compléter l'action des gouvernements dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. UN وإن الاهتمام الذي يوليه اﻷفراد لهذه المسألة هو الذي يتيح للمنظمات غير الحكومية أن تعمل على تنشيط ودعم وإكمال العمل الذي تقوم به الحكومات في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء.
    A faciliter les interactions entre parties prenantes afin de renforcer et compléter les initiatives actuelles et de réduire les doubles emplois; UN تيسير التفاعل بين أصحاب المصلحة لتعزيز وتكميل المبادرات الموجودة وتقليص الازدواجية؛
    La coopération internationale sera indispensable pour appuyer et compléter ces efforts. UN وسيكون التعاون الدولي ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    On travaille actuellement à modifier et compléter la législation du travail compte tenu des principales dispositions de cette Convention. UN والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية.
    De telles informations orales doivent ainsi porter sur les rapports devant être examinés durant la session du Comité et compléter éventuellement les informations écrites déjà fournies par ailleurs. UN ولا بد من ثم أن تتعلق هذه المعلومات الشفهية بالتقارير الواجب النظر فيها أثناء انعقاد دورة اللجنة وأن تكمل عند اللزوم المعلومات الخطية التي سبق تقديمها من جهة أخرى.
    27. La plateforme devrait soutenir et compléter les organes scientifiques subsidiaires des six accords et processus multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité et de la Convention sur la lutte contre la désertification comme expliqué ci-dessus. UN 27 - وينبغي للآلية أن تدعم وتكمّل الهيئات الفرعية العلمية التابعة للاتفاقيات والعمليات متعددة الأطراف الست المعنية بالتنوع البيولوجي ولاتفاقية مكافحة التصحّر، مثلما جرى توضيح ذلك آنفاً.
    Le sous-programme sera centré sur un certain nombre de domaines, en particulier ceux dans lesquels la CEE peut apporter une valeur ajoutée et compléter les travaux d'autres organisations internationales. UN 17-28 وسيركز البرنامج الفرعي على عدد مختار من الجوانب في مختلف مجالات المواضيع، ولا سيما المجالات التي تستطيع فيها اللجنة تقديم قيمة مضافة وتكون مكملة للأعمال الإحصائية الدولية.
    Considérant que la législation, à elle seule, ne suffit pas pour empêcher les violations des droits de l'enfant, qu'un engagement politique plus ferme est indispensable et que les gouvernements doivent appliquer les lois qu'ils ont adoptées et compléter les mesures législatives par une action efficace, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة،
    Ces initiatives, qui devraient être très ciblées et compléter les services publics et les programmes de réduction de la pauvreté, sont souvent appuyées par des organisations non gouvernementales nationales et internationales; UN وينبغي لهذه المبادرات أن تكون شديدة التركيز وأن تستكمل الخدمات العامة وبرامج الحد من الفقر، وأن تكون في أحيان كثيرة قد لقيت رعاية منظمات غير حكومية دولية ووطنية؛
    La communauté internationale devrait appuyer et compléter l'action menée au plan national par les pays en développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Les activités de coopération doivent être menées en fonction de la demande et compléter les efforts déployés par les pays en développement eux-mêmes en vue de réduire la pauvreté. UN وينبغي أن يكون التعاون مدفوعاً بالطلب وأن يكمل جهود الحد من الفقر المبذولة من البلدان النامية ذاتها.
    Pour obtenir des informations fiables et opportunes des pays, il serait utile d'y mettre en place un processus réunissant les représentants des agences et institutions nationales concernées pour examiner et compléter le questionnaire. UN عند البحث عن معلومات تتسم بالمصداقية وسارية المفعول لدى البلدان، سيكون من الأولى أن يتم تقديم عملية داخل البلدان تجمع معاً ممثلين من الوكالات والمؤسسات الوطنية لمناقشة الاستبيان واستكماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد