ويكيبيديا

    "et complets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشاملة
        
    • وكاملة
        
    • والشاملة
        
    • وتامة
        
    • والكاملة
        
    • والشاملين
        
    • وشمول
        
    • والاكتمال
        
    • محددان وشاملان
        
    • التفصيل الدقيق والشمول
        
    Augmenter le nombre de jeunes ayant accès à des informations et services précis et complets en santé en matière de reproduction; UN :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛
    HR22 Fournit des renseignements intégrés et complets sur les candidats à des postes UN يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن المتقدمين.
    Il convient de consacrer davantage de ressources à des programmes d'éducation appropriés et complets sur le VIH à l'intention des enfants. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لإعداد وتنفيذ برامج مناسبة وشاملة للتثقيف بالفيروس تستهدف الأطفال.
    Il avait de nouveau recommandé au FNUAP de tenir des états des congés exacts et complets. UN وكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوقُ بسجلات سليمة وكاملة للإجازات.
    Faire en sorte que les bureaux de pays tiennent des états de congés exacts et complets UN احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدمتها.
    − juin 2011. M. Al-Kuwari s'est rendu dans plus de 10 institutions et organismes publics afin de surveiller la situation des droits de l'homme et de préparer des rapports détaillés et complets en 2011. UN وقد زار السيد الكواري أكثر من 10 مؤسسات وهيئات حكومية لرصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير مفصّلة وشاملة في عام 2011.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وقد أعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتقديمهما تقارير مفيدة وشاملة.
    Notant qu'il est nécessaire de disposer de directives et de principes universels et complets en matière de droits de l'homme et de terrorisme, UN وإذ يشير إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية ومبادئ عامة عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان والإرهاب،
    L'échange d'information dans chaque pays est d'importance critique pour obtenir des renseignements précis et complets sur le DDT. UN إن تبادل المعلومات مـع كل بلد أمـرٌ في غاية الأهمية لتحقيق جمـع معلومات دقيقـة وشاملة عن الـ دي.دي.تي.
    Il en va de même de la question des enfants et des conflits armés, ainsi que de la nécessité d'établir des mécanismes de suivi et d'établissement de rapports systématiques et complets. UN وينطبق هذا أيضا على مسألة الأطفال والصراع المسلح، وعلى الحاجة إلى آليات منهجية وشاملة للرصد والإبلاغ.
    Il demeure à analyser si les conseils qu'ils contiennent restent suffisamment précis et complets. UN على أنه يتعين تحليل ما إذا كانت المشورة التي يقدّمانها دقيقة وشاملة بما فيه الكفاية.
    Le Comité recommande en outre que le HCR veille à ce que les chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables destinés à être intégrés au nouveau système soient exacts et complets. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة.
    Le Comité recommande en outre que le HCR veille à ce que les chiffres initiaux concernant les soldes de biens durables destinés à être intégrés au nouveau système soient exacts et complets. UN ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد المفوضية من أن أرصدة البداية اللامستهلكة التي تحمل في النظام الجديد أرصدة دقيقة وكاملة.
    Le Comité souhaiterait également que ces rapports soient aussi factuels et complets que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك تود اللجنة أن تكون التقارير واقعية وكاملة قدر الإمكان.
    La personne qui présente une demande de document de voyage est tenue de fournir des renseignements sincères et complets. UN على المتقدم بطلب للحصول على وثيقة سفر أن يقدم بيانات صحيحة وكاملة.
    Au cours des visites aux projets, les bureaux veillent à ce que les administrateurs de projet effectuent un inventaire physique et tiennent des registres exacts et complets. UN تتأكد المكاتب خلال زيارات المشاريع من أن إدارة المشروع تقوم بجرد مادي وتحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدماها.
    :: Appuyer le développement des soins obstétriques d'urgence essentiels et complets UN :: دعم الارتقاء بمستوى خدمات الرعاية الأساسية والشاملة في حالات الولادة الطارئة.
    4.10.2 L'ampleur du programme iraquien relatif aux armes biologiques, telle qu'elle est décrite en 1995 et dans les états définitifs et complets ultérieurs, ne correspond pas encore à toute la réalité. UN ٤-١٠-٢ ونطاق برنامج الحرب البيولوجية للعراق، على النحو الذي جرى تحديده في عام ١٩٩٥ وما تلى ذلك من " إقرارات " كاملة ونهائية وتامة لا يزال أقل من أن يغطي كامل نطاق برنامج الحرب البيولوجية.
    Elle déplore donc que ces rapports détaillés et complets aient été présentés avec un retard tel qu'il n'a pas été possible de leur consacrer l'attention qu'ils méritent. UN ومن ثم فالاتحاد يأسف، حسبما ذكر، لتأخر تقديم هذه التقارير المفصلة والكاملة مما تعذر معه إيلاؤها الاهتمام الذي تستحقه.
    Nous remercions sincèrement le Secrétaire général de ses rapports concis et complets, et des recommandations constructives et judicieuses qu'il a fournies au titre des points de l'ordre du jour sous examen. UN ونعرب عن تقديرنا المخلص للأمين العام على تقريريه الموجزين والشاملين وعلى توصياته البنّاءة الملائمة في إطــار بندي جدول الأعمال.
    Notant avec satisfaction les services efficaces et complets mis à la disposition de la Conférence au Queen Sirikit National Convention Center de Bangkok, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح كفاءة وشمول الخدمات التي وضعت تحت تصرف المؤتمر في مركز الملكة سيريكيت الوطني للمؤتمرات في بانكوك؛
    A l'avenir, il faudrait que le Secrétariat fournisse à temps des renseignements fiables et complets pour faciliter les travaux de la Commission et ses décisions sur les questions importantes et complexes examinées. UN وقال إنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم، مستقبلا، معلومات تجيء في حينها وتتسم بالموثوقية والاكتمال تيسيرا لمداولات اللجنة وقراراتها بشأن المسألة المهمة والمعقدة محل النظر.
    22. En conclusion, le Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques et les règles existantes du droit international humanitaire sont suffisamment précis et complets pour qu'il soit possible d'apporter une solution appropriée au problème des restes explosifs de guerre, à condition que ces règles soient effectivement appliquées. UN 22- خلاصة القول، إن البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة محددان وشاملان بما يكفي لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب معالجة وافية، على أن تطبق تلك القواعد فعلاً.
    79. Un défi est d'améliorer la qualité des rapports, qui ont été jusqu'ici de qualité variable, certains étant extrêmement fouillés et complets, tandis que d'autres ne contiennent pas les renseignements demandés ou bien sont difficiles à lire. UN 79 - يتمثل أحد التحديات في تحسين جودة التقارير، التي تفاوتت ما بين التفصيل الدقيق والشمول وما بين الافتقار إلى المعلومات المطلوبة أو حتى صعوبة القراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد