ويكيبيديا

    "et comportements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلوكيات
        
    • والمواقف
        
    • والسلوك
        
    • والتصرفات
        
    • وأنماط السلوك
        
    • وسلوكهم
        
    • وتصرفات
        
    • وسلوكيات
        
    • وأوجه السلوك
        
    • وأنواع السلوك
        
    • وسلوكياتهم
        
    • وأشكال السلوك
        
    • وسلوكاتهم
        
    • وتصرفاتهم
        
    • وجوانب السلوك
        
    Cette stigmatisation peut aussi se traduire par des attitudes et comportements abusifs de la part d'employés mal formés. UN ويمكن أن يتجلى هذا الوصم أيضاً في المواقف والسلوكيات المسيئة التي ينتهجها الموظفون غير المدربين تدريباً جيداً.
    Enracinement des valeurs et comportements convenables et développement de la conscience religieuse UN ترسيخ القيم والسلوكيات السوية وتنمية الوعي الديني
    Ces programmes cherchent avant tout à inculquer les connaissances, aptitudes et comportements nécessaires à la conduite d'une entreprise. UN وتشدد هذه البرامج على تطوير المعرفة والمهارات والمواقف اللازمة لادارة اﻷعمال التجارية.
    Programme général de prise en charge éducative, dont l'objet consiste à développer, chez les adolescents en conflit avec la loi, les compétences, aptitudes et comportements propices à leur réinsertion éducative, sociale et familiale; UN البرنامج العام لدعم التعليم الذي يهدف إلى مساعدة الشباب الذين هم في نزاع مع القانون لتنمية المهارات والقدرات والسلوك بما يسمح لهم بإعادة الاندماج في التعليم والمجتمع والأسرة؛
    Il relève également la réapparition de doctrines et comportements de tendance raciste et xénophobe. UN وتلاحظ أيضا عودة ظهور النظريات والتصرفات التي تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    Ils pouvaient également modifier de façon positive les stratégies et comportements en matière de règlement des litiges dans les sociétés affectées. UN ومن شأنها أيضا أن تُحدث تغييراً إيجابياً في استراتيجيات تسوية المنازعات وأنماط السلوك في المجتمعات المتضررة.
    Tous ces domaines doivent être renforcés par des projets dans lesquels les individus puissent participer activement pour transformer radicalement leurs propres valeurs, attitudes et comportements. UN ويجب أن تساندها جميعاً مشاريع يشارك فيها الناس مشاركة فعلية في تحويل قيمهم واتجاهاتهم وسلوكهم تحويلاً جذرياً.
    L'accent a été spécialement mis sur le rôle de l'enseignement, outil efficace mais encore sous-utilisé pour combattre la peur des différences entre les hommes et pour modifier les mentalités et comportements intolérants. UN وقد جرى التشديد بصورة خاصة على دور التعليم بوصفه وسيلة فعالة لم تستخدم حتى الآن استخداما كاملا في إزالة الخوف من الاختلافات البشرية وتغيير مواقف التعصب والسلوكيات المرتبطة به.
    Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements. UN والحكومة ستستمر في العمل على إدخال تحسينات في ميدان الوحدة الأسرية النواتية، حيث يجري تعلم القيم والسلوكيات.
    Il estime nécessaire d’encourager ces initiatives visant à structurer la société autour de valeurs et comportements civiques. UN وترى من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى تشكيل المجتمع وفقا للقيم والسلوكيات المدنية.
    Ces résultats et comportements ont une influence sur la croissance économique et sur l'environnement. UN وتخلِّف هذه النواتج والسلوكيات أثراً على النمو الاقتصادي والبيئة.
    Absence de motivation des individus en ce qui concerne l'acquisition des connaissances, des habitudes et comportements nécessaires à la protection et à l'amélioration de l'environnement; UN افتقار الأفراد لاكتساب المعارف والعادات والمواقف الضرورية لحماية البيئة وتحسينها؛
    Il sait que les habitudes et comportements mettent à maints égards longtemps à évoluer. UN ويلاحظ أن تغيير الممارسات والمواقف السابقة بطيء من عدة نواح.
    La discrimination à l'égard des petites filles est monnaie courante dans certains pays où traditions et comportements archaïques persistent. UN ثم قال إن التمييز ضد البنات واسع الانتشار في بعض البلدان حيث لا تزال التقاليد والمواقف العتيقة قائمة.
    Ces règles indiquent ce que sont les conduites et comportements normalement attendus des États. UN وهذه القواعد تشير إلى التصرف والسلوك العاديين المتوقعين من الدول.
    Les opinions et comportements stéréotypés peuvent être résolus combattus par des activités médiatiques ciblées. UN ويمكن التصدّي للتفكير والسلوك النمطيين من خلال قيام وسائط الإعلام ببذل جهود موجّهة.
    Cependant, certains actes et comportements d’élèves des écoles suscitent dans les communautés des questions auxquelles il faudrait répondre. UN بيد أنه توجد أنواع معينة من السلوك والتصرفات بين طلاب المدارس تثير أسئلة في المجتمع تحتاج إلى إجابات.
    La répression de ces attitudes et comportements était certes importante, mais la formation l'était tout autant. UN إن قمع هذه المواقف والتصرفات أمر هام بالتأكيد، بيد أن التدريب لا يقل عنه أهميةً.
    Même ci ces derniers sont conçus pour les mères et les enfants, ils ne sont pas suffisamment axés sur les filles ou ils ne prennent pas en considération les croyances et comportements quotidiens qui sont discriminatoires à l'égard des filles et leur accordent moins d'importance. UN وحتى لو كانت تُعنى بالأمهات والأطفال، فهي غالبا ما لا تركز تحديدا على الفتيات أو تأخذ في الحسبان المعتقدات وأنماط السلوك اليومية التي تميز ضد الفتيات وتقلل من قيمتهن.
    Le FNUAP appuie en outre des programmes à l'intention des enseignants dont certains ont pour objet de leur apprendre comment sensibiliser les écoliers aux disparités hommesfemmes et d'autres de leur inculquer les compétences voulues pour infléchir dans la bonne direction les attitudes et comportements des élèves. UN وهو يدعم أيضاً برامج التدريب الموجهة للمدرسين لضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في الصفوف المدرسية والبرامج لتمكينهم من اكتساب المهارات للتأثير إيجاباً على مواقف الطلاب وسلوكهم.
    Le point de départ des perceptions est l'idée que se font les gens d'un phénomène donné, ce qui se traduit en paroles, attitudes et comportements. UN وما يحدد منطلق هذه التصورات هو طريقة تفكير الناس في ظاهرة معينة، مما يترجَم إلى أقوال ومواقف وتصرفات.
    Il existe des pratiques et comportements socioculturels qui freinent à un faible niveau la participation des femmes dans les domaines susvisés mais ils ne sont pas du fait des lois et règlements. UN توجد ممارسات وسلوكيات اجتماعية ثقافية تُبقي مشاركة النساء في المجالات السالفة الذكر عند مستوى منخفض، لكنها لا تعزى إلى قوانين ولوائح.
    En pareil cas, il faut chercher à déterminer les postulats et comportements sociaux, culturels et économiques qui empêchent les filles d'aller à l'école ou les dissuadent de poursuivre leurs études. UN وفي هذه الحالات، يجب توجيه اﻷسئلة بشأن الافتراضات وأوجه السلوك الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تبعد الفتيات عن المدرسة أو تحول دون مواصلة تعليمهن.
    Etudier la permanence temporelle et interculturelle de la relation entre déterminants et comportements. UN :: دراسة الدوام الزمني والمتعدد الثقافات للعلاقة بين المحددات وأنواع السلوك.
    Les valeurs et comportements des parents sont souvent transmis aux enfants. UN وغالبا ما ينقل الآباء لأبنائهم قيمهم وسلوكياتهم.
    Leurs objectifs et comportements distincts signifient que les divers acteurs répondront différemment aux initiatives REDD-plus. UN فاختلاف الأهداف وأشكال السلوك يعني أن الجهات الفاعلة المختلفة ستستجيب بأشكال مختلفة للحوافز التي تنطوي عليها المبادرة المعززة.
    Priorité doit être donnée aux mesures éducatives, qui doivent viser à l'amélioration des attitudes, compétences et comportements sociaux de ces enfants. UN ويجب أن يكون للتدابير التعليمية الأولوية، وأن توجَّه إلى تحسين مواقفهم وكفاءاتهم وسلوكاتهم الاجتماعية.
    La période carnavalesque a été ciblée pour une sensibilisation soutenue visant à porter les citoyens et citoyennes du pays à modifier leurs attitudes et comportements. UN وجرى التركيز على فترة الكرنفال لتقديم توعية مستمرة تهدف إلى حمل مواطني ومواطنات البلاد على تبديل مواقفهم وتصرفاتهم.
    b) De continuer à organiser des campagnes d'éducation de grande ampleur pour prévenir et combattre les attitudes et comportements sociaux négatifs fondés sur le sexe, l'âge, la race, la nationalité, l'appartenance ethnique, la religion ou le handicap. UN (ب) مواصلة تنظيم حملات تثقيف شاملة لمنع ومكافحة المواقف وجوانب السلوك الاجتماعية السلبية القائمة على أساس الجنس والسن والعرق والأصل القومي والأصل الإثني والدين والإعاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد