ويكيبيديا

    "et composée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والذي ضم
        
    • وتتألف من
        
    • ويتكون من
        
    • والمكونة من
        
    • ضم في عضويته
        
    3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau conduite par la Ministre des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées, et composée de représentants de divers ministères, ainsi que de membres de la Chambre des députés et de la Chambre des conseillers. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف التي أوفدت وفداً رفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين، والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات وأعضاء من مجلس النواب ومجلس المستشارين.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation dirigée par la Directrice du Département pour l'égalité et le travail (Ministère des affaires sociales) et composée de représentants du Centre pour l'égalité entre les sexes et du Conseil sur l'égalité des sexes. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإيفادها لوفد يرأسه رئيس إدارة المساواة والعمل في وزارة الشؤون الاجتماعية، والذي ضم ممثلين عن مركز المساواة بين الجنسين ومجلس المساواة بين الجنسين.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Actuellement, une commission mise en place par feu le président Ntaryamira et composée de trois hauts magistrats tutsis est chargée d'enquêter sur les circonstances de l'assassinat du président Ndadaye. UN وفي الوقت الحالي، هناك لجنة شكلها الرئيس الراحل نتارياميرا وتتألف من ثلاثة من كبار القضاة التوتسي ومكلفة بالتحقيق في ظروف اغتيال الرئيس نداداي.
    Le Bureau de la défense s'attache à établir une liste de conseils de la défense représentative des différentes traditions juridiques et composée de pénalistes hautement compétents et chevronnés. UN ويعتمد مكتب الدفاع قائمة من محامي الدفاع تعكس مختلف الأعراف القانونية وتتألف من محامين ذوي خبرة وكفاءة عاليتين في المجال الجنائي.
    Les pourparlers ont bénéficié de l'appui d'une équipe de médiation dirigée par l'Algérie et composée de représentants de la MINUSMA, de la CEDEAO, de l'Union africaine, de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union européenne, ainsi que du Burkina Faso, de la Mauritanie, du Niger et du Tchad. UN وقدم الدعم للمحادثات فريق وساطة برئاسة الجزائر، ويتكون من الأمم المتحدة/بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة التعاون الإسلامي، والاتحاد الأوروبي، وبوركينا فاسو، وتشاد، والنيجر، وموريتانيا.
    Une < < Commission de notables > > , créée en mai 2006 et composée de 10 membres nommés par les organes de souveraineté de l'État, l'Église et la société civile pour examiner les allégations faisant état de discrimination et de traitements injustes présentées par les pétitionnaires, a continué à étudier la question. UN وواصلت دراسة المسألة " لجنة الأعيان " ، المنشأة في أيار/مايو 2006 والمكونة من عشرة أعضاء معينين من الأجهزة السيادية والكنيسة والمجتمع المدني للنظر في ادعاءات مقدمي العريضة بشأن التمييز والمعاملة غير العادلة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation dirigée par la Présidente de l'Institut national de la femme et composée de représentants des Ministères de la santé et du développement social, de l'éducation et des affaires étrangères, de l'appareil judiciaire et d'institutions spécialisées. UN 308 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا بقيادة رئيسة المعهد الوطني للمرأة ضم في عضويته ممثلين عن وزارات الصحة والتنمية الاجتماعية، والتعليم، والخارجية، والهيئة القضائية، والمؤسسات المتخصصة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le chef de l'Office national pour l'égalité des sexes et composée de représentants de différents ministères responsables de plusieurs domaines d'application de la Convention. UN 180 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوفدها الذي ترأسه رئيس مكتب المساواة بين الجنسين والذي ضم ممثلين من مختلف الوزارات المسؤولة عن مختلف جوانب الاتفاقية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. UN 182 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau, dirigée par le Secrétaire d'État aux pêches et aux ressources en eau et composée de représentants des organismes nationaux chargés de la promotion des femmes. UN 12 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفاد وفدها الرفيع المستوى برئاسة وزير الدولة لشؤون مصائد الأسماك والموارد المائية والذي ضم ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre de la justice et de la protection sociale, et composée de représentants des différents services spécialisés dans des domaines très variés visés par la Convention. UN 305 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العدل والرفاه الاجتماعي، والذي ضم ممثلين لمختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع واسعة النطاق التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé de l'autonomisation des femmes et composée de représentants d'un très grand nombre de ministères et d'organismes et de membres d'organisations de la société civile. UN 259 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 17 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Ministre chargé de l'autonomisation des femmes et composée de représentants d'un très grand nombre de ministères et d'organismes et de membres d'organisations de la société civile. UN 3 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على وفدها الرفيع المستوى، الذي رأسته وزيرة الدولة لشؤون تمكين المرأة، والذي ضم أيضا ممثلين من مجموعة واسعة من الوزارات والوكالات، ومـن أعضاء منظمات المجتمع المدني.
    À cette fin, les parties prenantes ont décidé de mettre en place un certain nombre de dispositifs de suivi, et notamment une commission de suivi présidée par le Gouvernement et composée de membres de la communauté internationale des bailleurs de fonds. UN ولهذه الغاية، اتفقت الأطراف المعنية على عدد من آليات المتابعة، بما في ذلك تشكيل لجنة للمتابعة ترأسها الحكومة وتتألف من أعضاء مجتمع المانحين الدولي.
    D'une façon générale, le condamné à mort ne peut être exécuté qu'après avis favorable du Comité des amnisties spéciales, une institution établie par décret présidentiel et composée de cinq juges. UN وبشكل عام، فإن المحكوم عليه بالإعدام لا ينفذ عليه الحكم إلا بعد موافقة لجنة العفو الخاص، وهي مؤسسة منشأة بموجب مرسوم رئاسي وتتألف من خمسة قضاة.
    Elle est en effet soumise à l'approbation d'une commission réunie sous la présidence d'un inspecteur du travail et composée de deux représentants du syndicat patronal représentatif de la profession de l'employeur et de deux représentants du syndicat ouvrier représentatif de la profession du délégué syndical. UN ذلك أنه يخضع لموافقة لجنة يرأسها مفتش عمل وتتألف من ممثّليْن عن نقابة أصحاب العمل التي تمثل مهنة صاحب العمل وممثليْن عن النقابة العمالية التي تمثل مهنة الممثل النقابي.
    Enfin, il a dit que la Croatie construisait une république démocratique, dotée d'un système juridique fondé sur le respect et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales et protégée par une armée régulière subordonnée au pouvoir civil et composée de citoyens croates. UN وأخيرا، لاحظ السيد كوستوفيش أن كرواتيا تقوم ببناء جمهورية ديمقراطية، ذات نظام قانوني قائم على احترام وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، تحميها قوات مسلحة نظامية تخضع للسلطة المدنية وتتألف من مواطنين كرواتيين.
    2.1 L'instance est juridictionnelle; ou, si elle est quasi juridictionnelle ou administrative, lorsqu'elle est clairement identifiée et composée de membres impartiaux jouissant de garanties d'indépendance; UN 2-1 أن تكون السلطة قضائية؛ أو إذا كانت السلطة شبه قضائية أو إدارية، فإنها تُحدّد بوضوح وتتألف من أعضاء محايدين يتمتعون بضمانات الاستقلال؛
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Ministre de la justice, de l'égalité et de la réforme des lois, et composée de représentants de différents ministères spécialisés dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN 371 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإيفادها وفدا برئاسة وزير الدولة بوزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون، ويتكون من ممثلين عن مختلف الإدارات، ويتمتعون بالخبرة في طائفة واسعة من المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    La Conférence a invité les États membres à veiller à ce que la Commission ministérielle de l'OCI concernée par la lutte contre le terrorisme et composée de 13 membres sous la présidence de la Malaisie reprenne ses travaux dans les meilleurs délais pour adopter son plan d'action, sachant que la lutte contre le terrorisme figure parmi les grandes causes contemporaines, notamment dans le monde musulman. UN 65 - ناشد المؤتمر بقوة، الدول الأعضاء أن تعمل على استئناف اللجنة الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بمكافحة الإرهاب والمكونة من ثلاثة عشر عضواً برئاسة ماليزيا، أعمالها في أقرب الآجال لاعتماد خطة عملها، وذلك وعياً منه بأن الإرهاب ومكافحته يعتبران بالتأكيد من أهم القضايا المعاصرة، ولاسيما في العالم الإسلامي.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation dirigée par la Présidente de l'Institut national de la femme et composée de représentants des Ministères de la santé et du développement social, de l'éducation et des affaires étrangères, de l'appareil judiciaire et d'institutions spécialisées. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا بقيادة رئيسة المعهد الوطني للمرأة ضم في عضويته ممثلين عن وزارات الصحة والتنمية الاجتماعية، والتعليم، والخارجية؛ والهيئة القضائية؛ والمؤسسات المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد