ويكيبيديا

    "et compréhensibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومفهومة
        
    • يسهل فهمها
        
    • ويمكن فهمها
        
    • والمفهومة
        
    • ويسهل فهمها
        
    Un objectif extrêmement important du Processus de Kimberley est la formulation de règles transparentes et compréhensibles pour assurer le fonctionnement dans l'ensemble de ses mécanismes et de ses procédures pertinentes. UN ومن الأهداف البالغة الأهمية لعملية كمبرليكيمبرلي صياغة قواعد شفافة ومفهومة تتعلق بعمل كل آلياتها وإجراءاتها ذات الصلة.
    Ces informations devaient être claires, accessibles et compréhensibles pour les investisseurs potentiels. UN وينبغي أن تتاح لهم هذه المعلومات بطريقة واضحة ومفهومة وأن يحصلوا عليها بسهولة.
    Il faudrait également que les règles soient suffisamment spécifiques pour être utiles dans la pratique, mais qu'elles soient par ailleurs claires et compréhensibles. UN كذلك، يلزم أن ترد المعايير بطريقة محددة بقدر كافٍ ﻹمكان الاستفادة منها في الحالات الواقعية، وأن تكون مع ذلك واضحة ومفهومة في نفس الوقت.
    iii) Caractère significatif ─ Les états financiers doivent révéler toutes les opérations dont l'importance peut affecter les évaluations ou les décisions et donner tous les renseignements indispensables pour que les états financiers soient clairs et compréhensibles. UN `٣` اﻷهمية المادية - ينبغي أن تكشف البيانات المالية عن جميع البنود التي من اﻷهمية المادية بحيث تؤثر في التقييمات أو القرارات، وعن جميع المعلومات المادية اللازمة لجعل البيانات واضحة ومفهومة.
    Ces données sont indispensables à la protection du milieu marin car il est essentiel de disposer de cartes nautiques précises, à jour et compréhensibles pour une navigation sûre et la prévention d'accidents en mer. UN إن هذه البيانات أساسية لحماية البيئة البحرية نظرا لأنها توفر الخرائط البحرية الدقيقة والحديثة التي يسهل فهمها والتي تعتبر ضرورية للملاحة الآمنة ولمنع وقوع حوادث في البحار.
    Les objectifs de l'OCEMN restent clairs et compréhensibles : développer un partenariat équitable, s'efforcer d'améliorer la vie des peuples de la région et faire prospérer tous les pays de la mer Noire dans l'intérêt de la paix et de la stabilité. UN وأهداف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود أهداف واضحة ويمكن فهمها: وتتمثل في تطوير شراكة تقوم على قدم المساواة، والسعي إلى تحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة وتحقيق الازدهار لجميع بلدان البحر اﻷسود خدمة لمصلحة السلام والاستقرار.
    La communication favorisera une meilleure compréhension des changements climatiques des différents publics en leur garantissant l'accès à des informations claires et compréhensibles, aux enseignements tirés et à des exemples de projets couronnés de succès. UN وستدعم الخدمات الإرشادية زيادة فهم تغير المناخ بين مختلف المهتمين وضمان أن يكون لديها فرص الحصول على معلومات أوضح ومفهومة عن تغير المناخ، والدروس المستفادة وأمثلة المشروعات الناجحة.
    Il faut donc que les États d'origine et d'accueil fournissent aux travailleurs agricoles migrants des informations accessibles et compréhensibles sur les droits relatifs aux soins de santé, l'assurance et l'indemnisation des travailleurs. UN ويدل هذا على ضرورة أن تقدم الدول المرسلة والدول المستقبلة معلومات ميسرة ومفهومة بشأن حق العمال المزارعين المهاجرين في الرعاية الصحية والتأمين وتعويض العمال.
    Il est indispensable que les gouvernements aient la maîtrise et prennent la tête du suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement fixés aux plans national et international, et qu'ils traduisent ces objectifs par des cibles claires et compréhensibles, qui aient une incidence positive sur les relations entre l'ensemble des partenaires du développement. UN ولا يمكن الاستغناء عن تولي الحكومة لزمام القيادة والسيطرة فيما يتعلق بـرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية، وهو الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى ترجمة هذه الأهداف إلى غايات واضحة ومفهومة ولها أثر إيجابي على العلاقة بين جميع أصحاب المصلحة في مجال التنمية.
    Des représentants d'organismes des Nations Unies ont décrit comment ils procèdent pour incorporer les décisions de la Commission dans leurs programmes de travail, tout en faisant observer que ces décisions doivent être pertinentes et compréhensibles. UN وعرض ممثلو منظومة الأمم المتحدة بإيجاز كيفية عملهم لإدراج قرارات اللجنة في برامج عملهم، ولكنهم نبّهوا إلى ضرورة أن تكون هذه القرارات مهمة ومفهومة.
    Nous estimons que la stratégie proposée pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger devrait être centrée sur la reconnaissance généralisée de ce concept dans des termes clairs et compréhensibles. UN ونرى أن تركز الاستراتيجية المقترحة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية على الاعتراف الواسع النطاق بهذا المفهوم بعبارات واضحة ومفهومة.
    18. L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer. UN 18- وترتبط الكفاءة الإدارية بالجانب الوظيفي من الإطار التنظيمي: فالغرض منها هو أن تكون النصوص متاحة بيسر ومفهومة وأن يكون من السهـل أداء الإجراءات الشكلية ذات الصلة.
    Les objectifs de l'Organisation de la coopération économique de la mer Noire sont clairs et compréhensibles : développer un partenariat égal, oeuvrer afin d'assurer de meilleures conditions de vie aux populations de la région et parvenir à la stabilité et la prospérité dans la région limitrophe de la mer Noire grâce à la coopération régionale dans différents domaines. UN وتظل أهداف المنظمة واضحة ومفهومة: وهي تطوير شراكة متساوية، والسعي لتحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة، وتحقيق الاستقرار والرفاهية حول البحر الأسود من خلال التعاون الإقليمي في المجالات المتنوعة.
    Les informations à jour, précises et compréhensibles qui permettent de comparer les produits contribuent à protéger le consommateur et favorisent la concurrence. UN وتساعد هذه المعلومات في حماية المستهلكين وفي تعزيز المنافسة إذا قُدِّمت في الوقت المناسب وكانت دقيقة ومفهومة وصالحة للمقارنة بين المنتجات.
    La communication favorisera une meilleure compréhension des changements climatiques des différents publics en leur garantissant l'accès à des informations claires et compréhensibles, aux enseignements tirés et à des exemples de projets couronnés de succès. UN وستدعم الخدمات الإرشادية زيادة فهم تغير المناخ بين مختلف المهتمين وضمان أن يكون لديها فرص الحصول على معلومات أوضح ومفهومة عن تغير المناخ، والدروس المستفادة وأمثلة المشروعات الناجحة.
    Les activités de communication serviront à promouvoir une meilleure compréhension des changements climatiques auprès de publics divers afin qu'ils aient accès à des informations pertinentes, claires et compréhensibles sur les changements climatiques et à des exemples de projets ayant donné de bons résultats. UN وستُسْتخدم سبل التوعية لتكفل المزيد من الفهم لتغير المناخ في أوساط مختلف الجهات المعنية مما يضمن حصولهم على معلومات واضحة ومفهومة وذات صلة بشأن تغير المناخ، وعلى أمثلة للمشاريع الناجحة.
    Les activités de communication serviront à promouvoir une meilleure compréhension des changements climatiques auprès de publics divers afin qu'ils aient accès à des informations pertinentes, claires et compréhensibles sur les changements climatiques et à des exemples de projets réussis. UN وستُسْتخدم سبل التوعية لتكفل المزيد من الفهم لتغير المناخ في أوساط مختلف الجهات المعنية مما يضمن حصولهم على معلومات واضحة ومفهومة وذات صلة بشأن تغير المناخ، وعلى أمثلة للمشاريع الناجحة.
    iii) Caractère significatif ─ Les états financiers doivent révéler toutes les opérations dont l'importance peut affecter les évaluations ou les décisions et donner tous les renseignements indispensables pour que les états financiers soient clairs et compréhensibles. UN `٣` اﻷهمية المادية - ينبغي أن تكشف البيانات المالية عن جميع البنود التي لها من اﻷهمية المادية ما يكفي لكي تؤثر في التقييمات أو القرارات وعن جميع المعلومات المادية اللازمة لجعل البيانات واضحة ومفهومة.
    Ces directives décrivent en termes simples et compréhensibles toutes les questions touchant aux victimes de la traite, à partir du moment où la personne se déclare victime jusqu'au moment où elle retourne dans son pays d'origine en toute sécurité, si tel est son choix. UN وتقدم آلية الإحالة الوطنية بصورة يسهل فهمها جميع المسائل المتصلة بضحية الاتجار بالأشخاص منذ اللحظة التي يدعي فيها شخص أنه ضحية للاتجار بالأشخاص إلى اللحظة التي يعود فيها الضحية سالما إلى بلده الأصلي إذا رغب في ذلك.
    La CNUDCI doit continuer de travailler à l'élaboration de règles arrêtées d'un commun accord et compréhensibles dans le domaine du commerce international et d'améliorer l'assistance technique à la réforme législative qu'elle fournit en réponse à la mondialisation croissante de l'économie. UN وأكد أن اللجنة تحتاج إلى مواصلة عملها بشأن قواعد التجارة الدولية المتفق عليها والمفهومة بصورة مشتركة، وأن تحسّن ما تقدمه من مساعدة تقنية لعملية الإصلاح القانوني استجابة للعولمة المتنامية في مجال الاقتصاد.
    L'exercice du droit à la participation dépend de la transparence et de l'accès à des informations complètes, récentes et compréhensibles. UN وتتوقف ممارسة الحق في المشاركة على الالتزام بالشفافية وإتاحة الوصول إلى معلومات كاملة ومحدثة ويسهل فهمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد