ويكيبيديا

    "et concessions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والامتيازات
        
    • والتنازلات
        
    • أو الامتيازات
        
    • وامتيازات
        
    • وتنازلات
        
    Alors que certaines exonérations et concessions fiscales sont utiles, beaucoup sont improductives et ne font que diminuer les recettes. UN وفي حين توجد فائدة من بعض الإعفاءات والامتيازات الضريبية، فإن كثيرا منها غير منتج ويتسبب في خفض الإيرادات الضريبية.
    En conséquence, l'attribution des concessions contrevient souvent à cette loi, à ses règlements d'application et à la loi sur les marchés et concessions publics. UN ونتيجة لذلك، يجري تخصيص امتيازات الأخشاب على نحو لا يتوافق والقانون الوطني لإصلاح الغابات واللوائح ذات الصلة، أو قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Ces deux contrats n'ont pas fait l'objet d'un appel d'offres, en violation apparente de la loi sur les marchés et concessions publics. UN وقد أبرم العقدان السابقان دون اللجوء لعطاءات تنافسية مما يشكل خرقاً واضحاً لقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Aucun paragraphe ne doit être lu séparément des autres car une telle approche ferait oublier l'ensemble des compromis et concessions faits à ce jour de bonne foi par tous les États Membres. UN وينبغي ألا تقرأ أي فقرة بمفردها بمعزل لأن مثل ذلك النهج سيحيد عن الحلول التوفيقية الكلية التي تم التوصل إليها بحسن نية والتنازلات التي قدمتها الدول الأعضاء حتى الآن.
    g) Connaître des affaires contentieuses résultant des contrats, accords et concessions du pouvoir exécutif ainsi que des demandes de contentieux administratif auxquelles les décisions de l'exécutif peuvent donner lieu; UN )ز( تسوية المنازعات الناشئة عن العقود أو المفاوضات أو الامتيازات التي تبرمها الحكومة وكذلك عن المطالبات اﻹدارية الناتجة عن القرارات التي تتخذها الحكومة؛
    Le Gouvernement a en outre constitué une équipe spéciale chargée d'étudier les accords et concessions en vigueur. UN كما أنشأت الحكومة فرقة عمل تتولى استعراض اتفاقات وامتيازات التعدين القائمة
    Ces accords prévoient diverses incitations et concessions de la part de l'État, ainsi que des obligations pour l'investisseur. UN وتتضمن هذه الاتفاقات حوافز وتنازلات متنوعة من جانب الحكومة، وكذلك التزامات من جانب المستثمر.
    Les accords sectoriels régionaux qui prévoient divers avantages et concessions et la création de conditions favorables aux femmes constituent 50 % du total. UN وتشكل الاتفاقات القطاعية المحلية، التي تتضمن أنماط مختلفة من الاعفاءات والامتيازات وتهيئ ظروف مواتية لعمالة المرأة، نحو 50 في المائة من مجموع عدد ذلك النوع من الاتفاقات.
    Il semble avoir ainsi contrevenu à la loi sur les marchés et concessions publics et à son règlement 104-07. UN ويبدو هذا الإجراء مخالفا لمقتضيات كل من قانون المشتريات والامتيازات العامة والمادة 104-07 من لائحة الهيئة.
    Il semble que cette modification non autorisée, apportée après la clôture des négociations, constitue une violation grave de la loi sur la réforme du secteur forestier et de la loi sur les marchés et concessions publics. UN ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Il est prévu de lancer un processus d'homologation des titres et concessions existants dans le cadre de la transition, le Groupe de travail économique du dialogue intercongolais ayant pris une décision dans ce sens. UN ويُتوقع أن تنطوي العملية الانتقالية على عملية للتحقق من الحقوق والامتيازات القائمة، بناء على قرار بهذا المعنى يتخذه الفريق العامل الاقتصادي للحوار المشترك بين الكونغوليين.
    Il serait bon que ce processus d'homologation commence rapidement, car l'incertitude qui entoure de nombreux titres et concessions risque de retarder les investissements productifs dans ces secteurs importants. UN ومن المهم بدء عملية التحقق على جناح السرعة، فغموض الوضع الحالي فيما يتعلق بالحقوق والامتيازات سوف يؤخر جميع الاستثمارات المنتجة في هذا القطاع المهم.
    La population rurale bénéficie des même prestations et concessions sociales que les populations urbaines et a accès à la contraception, aux services de planification familiale et aux services de santé génésique. UN ويتمتع سكان الريف بنفس العلاوات الاجتماعية والامتيازات التي يتمتع بها سكان الحضر، ويستطيعون الحصول على موانع الحمل ومساعدات في تنظيم الأسرة وخدمات الصحة التناسلية.
    En mai, la Commission des concessions et des marchés publics du Libéria a publié un cadre de référence pour l'examen des marchés et concessions. UN وفي أيار/مايو، نشرت اللجنة الحكومية للمشتريات العامة والامتيازات إطارا توجيهيا لعملية استعراض العقود والامتيازات.
    En participant aux réunions du Comité d'examen des contrats et concessions, de la Commission des concessions et des marchés publics et du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique UN من خلال المشاركة في اجتماعات اللجنة الحكومية المعنية بالمشتريات والامتيازات العامة، واللجنة المعنية باستعراض العقود والامتيازات، وبرنامج المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية
    La disposition susmentionnée dit que lors de l'octroi de droits, privilèges et concessions attachés à l'économie et au patrimoine nationaux, l'État doit accorder la préférence aux Philippins qualifiés. UN ويبين الحكم المذكور آنفاً أن على الدولة أن تعطي الأفضلية للمواطنين الفلبينيين المؤهلين عند منح الحقوق والامتيازات والتنازلات التي تمس الثراث والاقتصادي الوطني.
    Le Gouvernement a également appliqué des réformes structurelles et financières, élaboré des lois essentielles et procédé en toute transparence à l'examen des contrats et concessions conclus par l'ancien Gouvernement national de transition du Libéria. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات هيكلية ومالية؛ وإعداد تشريعات جوهرية؛ ومراجعة العقود والامتيازات التي ارتبطت بها حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية السابقة بأسلوب يتسم بالشفافية.
    L'application de la nouvelle loi sur les marchés et concessions publics a contribué à ce ralentissement des dépenses car l'effectif du personnel qualifié des ministères d'exécution chargé de l'application de cette loi est limité. UN وساهم تنفيذ قانون المشتريات والامتيازات العامة الجديد في هذا التباطؤ في الإنفاق لمحدودية توافر القوة العاملة المؤهلة في الوزارات المسؤولة لتنفيذ هذا القانون.
    Bien que ces contrats violent apparemment les meilleures pratiques internationales et la loi sur les marchés et concessions publics, laquelle exige le recours à cette procédure pour les contrats d'achat et de vente et les concessions, le Directeur général de la LPRC n'est pas de cet avis. UN وبالرغم من أن هذه العقود تتنافى بشكل واضح مع أفضل الممارسات الدولية وتخرق قانون المشتريات والامتيازات العامة الذي يحتم اللجوء للعطاءات التنافسية لإبرام عقود وامتيازات الشراء والبيع على حد سواء، فإن مدير شركة تكرير النفط الليبيرية الإداري لا يرى ذلك.
    Puisque la loi sur la réforme du secteur forestier dispose que l'Office des forêts doit se conformer aux dispositions de la loi sur les marchés et concessions publics lorsqu'il octroie des concessions d'exploitation forestière, le Groupe d'experts s'est également penché sur l'application des principales dispositions de cette loi concernant l'octroi des concessions. UN وحيث أن القانون الوطني لإصلاح الغابات ينص تحديدا على ضرورة التزام هيئة تنمية الغابات بأحكام قانون المشتريات والامتيازات العامة، عمد الفريق أيضا إلى فحص تنفيذ أهم أحكام ذلك القانون المتعلقة بتخصيص الامتيازات.
    38. Plusieurs pays ont adopté une législation imposant d’adjuger à nouveau, périodiquement, les licences et concessions exclusives (voir, ci-après, chap. IX “Durée, prorogation et dénonciation anticipée de l’accord de projet”, ...). UN ٨٣ - واعتمد عدد من البلدان تشريعات تتطلب اعادة طرح التراخيص أو الامتيازات الحصرية للمزايدة من وقت الى آخر )انظر أدناه ، الفصل العاشر ، " المدة والتمديد والانهاء المبكر " ، ــــ( .
    Cette initiative contribue également à sensibiliser les opinions publiques des deux parties à la nécessité d'identifier les efforts et concessions mutuelles nécessaires afin de parvenir à un règlement négocié du conflit. UN ومن المفيد أيضا توعية الرأي العام لدى كلا الجانبين بضرورة تحديد ما يلزم من جهود وتنازلات متبادلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع على طاولة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد