ويكيبيديا

    "et conclure des accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإبرام اتفاقات
        
    • وأن تبرم اتفاقات
        
    • وإبرام الاتفاقات
        
    • ووضع اتفاقات
        
    • وتعقد اتفاقات
        
    L'État hôte devrait négocier et conclure des accords avec d'autres États concernés par l'application des peines. UN بل سيتعين على الدولة المضيفة التفاوض مع الدول الأخرى وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    Le tribunal devrait négocier et conclure des accords avec des États tiers, de préférence dans la région, pour l'exécution des peines. UN بل سيتعين على المحكمة التفاوض مع الدول الأخرى، وحبذا لو كانت في المنطقة، وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    Coordonner et conclure des accords de collaboration avec des institutions publiques ou privées aux fins de prise en charge des victimes d'infractions ou des parties lésées; UN تنسيق وإبرام اتفاقات التعاون مع المؤسسات العامة أو الخاصة في مجال تقديم الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    xii) Si nécessaire, les États pourraient coopérer à titre volontaire aux activités de police et conclure des accords bilatéraux d'échange mutuel d'éléments de preuve sur le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre. UN ' 12` وإذا استلزم الأمر، يرغب من الدول التعاون بشكل طوعي في إنفاذ القانون وأن تبرم اتفاقات ثنائية متبادلة تتعلق بتبادل المعلومات الاستدلالية بشأن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Une assistance devrait être fournie pour évaluer les besoins techniques particuliers, identifier les fournisseurs de technologie et conclure des accords et des partenariats où chacun trouve son avantage, dans des domaines tels que la technologie de l'information, les biotechnologies et les technologies sans risque pour l'environnement. UN وينبغي تقديم المساعدة اللازمة لتقييم الاحتياجات التكنولوجية المحددة وتعيين جهات توريد التكنولوجيا وإبرام الاتفاقات والشراكات التكنولوجية التي تعود بالفائدة على الطرفين كما هو الحال في مجال تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا السليمة حيويا وبيئيا.
    c) Instauration d'une coopération internationale pour élaborer des politiques et conclure des accords avec des organisations sectorielles (notamment l'Institut international de l'aluminium primaire, l'Association internationale des semi—conducteurs et l'Institut international du froid) en vue de réduire les émissions de fluorocarbones. (UE) UN )ج( التعاون الدولي في مجال تطوير سياسات ووضع اتفاقات مع المنظمات القطاعية )بما فيها صناعة اﻷلومنيوم اﻷولي الدولية واتحاد شبه الموصلات الدولي وصناعة التبريد( لخفض انبعاثات الفلوروكربون. )الاتحاد اﻷوروبي(
    Tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    Elle devrait donc avoir qualité pour négocier et conclure des accords d'appui avec le pays hôte ainsi que des contrats avec d'autres autorités civiles et sociétés commerciales, en coopération avec les autorités logistiques et administratives de l'ONU. UN ولذلك ينبغي أن تتوفر للواء أساسا القدرة على التفاوض وإبرام اتفاقات دعم مع الدول المضيفة وإبرام عقود مع السلطات المدنية والشركات التجارية اﻷخرى بالتعاون مع السلطات اﻹدارية والسوقية لﻷمم المتحدة.
    Pour ce faire, la Ministre organisera des réunions au niveau local pour discuter avec les hommes et les femmes et conclure des accords spécifiques avec les employeurs, les autorités municipales et d'autres parties prenantes. UN ومن أجل تحقيق ذلك، سوف تنظم الوزيرة اجتماعات على الصعيد المحلي للتحدث إلى الرجال والنساء وإبرام اتفاقات محددة مع أرباب العمل والسلطات البلدية والجهات الأخرى المعنية.
    Parallèlement, des efforts ont été faits par UN-SPIDER pour déceler les sources d'informations pertinentes et conclure des accords pour pouvoir reproduire et distribuer gratuitement des contenus issus de ces sources. UN وبصورة موازية، بذل برنامج سبايدر جهودا لتحديد مصادر المعلومات ذات الصلة وإبرام اتفاقات للتمكّن من استنساخ محتويات تلك المصادر وإعادة توزيعها مجانا.
    Le Département peut participer à l'élaboration de tous textes concernant les minorités nationales ainsi qu'à l'examen de ces textes dans les ministères, dans d'autres organismes gouvernementaux et dans les municipalités; il peut participer à l'élaboration de traités internationaux et conclure des accords avec des personnes morales lituaniennes ou étrangères. UN ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب.
    Le Comité engage l'État partie à développer l'action engagée pour protéger les travailleuses migrantes, empêcher les agences d'emploi illégal d'exercer leurs activités, garantir aux femmes, avant leur départ, suffisamment d'informations sur la sûreté de la migration, et conclure des accords bilatéraux avec les pays qui les accueillent. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل حماية المرأة العاملة المهاجرة، ومنع أنشطة وكالات التشغيل غير القانونية؛ وكفالة تزويد المرأة بالمعلومات الكافية بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة؛ وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة للمهاجرات.
    Le Comité engage l'État partie à développer l'action engagée pour protéger les travailleuses migrantes, empêcher les agences d'emploi illégal d'exercer leurs activités, garantir aux femmes, avant leur départ, suffisamment d'informations sur la sûreté de la migration, et conclure des accords bilatéraux avec les pays qui les accueillent. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل حماية المرأة العاملة المهاجرة، ومنع أنشطة وكالات التشغيل غير القانونية؛ وكفالة تزويد المرأة بالمعلومات الكافية بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة؛ وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة للمهاجرات.
    112.24 Harmoniser les politiques avec le Cadre de l'Union africaine pour le pastoralisme pour assurer l'accès des bergers à la terre et à l'eau et conclure des accords régionaux visant à faciliter le pastoralisme transfrontière (PaysBas); UN 112-24- مواءمة السياسات لضمان وصول الرعاة إلى الأراضي والمياه عملاً بإطار الاتحاد الأفريقي المعني بالرعي وإبرام اتفاقات إقليمية لتيسير الرعي العابر للحدود (هولندا)؛
    86.46 Mettre en conformité avec le Cadre de l'Union africaine concernant le pastoralisme les politiques visant à garantir aux pasteurs l'accès à la terre et à l'eau, et conclure des accords régionaux pour faciliter le pastoralisme transfrontière (Pays-Bas); UN 86-46- مواءمة السياسات الرامية إلى ضمان حصول الرعاة على الأراضي والمياه مع إطار الاتحاد الأفريقي المتعلق بالرعي وإبرام اتفاقات إقليمية لتيسير الرعي عبر الحدود (هولندا)؛
    d) Des mesures sont prises pour prévenir les activités des organismes d'emploi illégaux, veiller à ce que les femmes soient informées des procédures de migration sûres avant de partir et conclure des accords bilatéraux avec les pays d'accueil; conformément à la recommandation générale no 26 du Comité. UN (د) ما إذا كانت تتخذ خطوات لمنع أنشطة وكالات العمالة غير المشروعة، وضمان حصول المرأة على معلومات بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة، وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة()، وذلك تمشيا مع التوصية العامة رقم 26 للجنة.
    La loi dispose que la CNC et les autorités sectorielles exerçant des compétences dans le domaine de la concurrence doivent négocier et conclure des accords de compétence concurrente pour coordonner et harmoniser l'exercice des compétences de concurrence dans les secteurs réglementés et permettre l'application cohérente de la loi sur la concurrence. UN وينص القانون على أن تتفاوض اللجنة مع الجهات التنظيمية القطاعية التي تمارس مهاماً تؤثر على المنافسة، وأن تبرم اتفاقات بشأن الاختصاصات المشتركة فيما بينها لتنسيق ومواءمة ممارسة هذه الاختصاصات في المسائل المتعلقة بالمنافسة في القطاعات المنظمة، لضمان تطبيق القانون تطبيقاً متسقاً.
    Un chapitre du projet de loi est donc consacré aux affaires étrangères; il contient deux dispositions essentielles, l'une autorisant les autorités autonomes du Groenland à négocier et conclure des accords au titre du droit international et l'autre concernant la participation du Landsstyre aux questions de politique étrangère relevant des autorités centrales du Royaume. UN ولذلك، ترد أحكام الشؤون الخارجية مجمّعة في فصل من فصول المقترح يتضمن عنصرين رئيسيين هما: ترتيب بشأن الإذن لسلطات الحكم الذاتي بالتفاوض وإبرام الاتفاقات في إطار القانون الدولي، وترتيب بشأن مشاركة الهيئة التنفيذية في مسائل السياسة الخارجية تحت مظلة السلطات المركزية للمملكة.
    c) *Instauration d'une coopération internationale pour élaborer des politiques et conclure des accords avec des organisations sectorielles (notamment l'Institut international de l'aluminium primaire, l'Association internationale des semi—conducteurs et l'Institut international du froid) en vue de réduire les émissions de fluorocarbones. UN )ج( *التعاون الدولي في تطوير سياسات ووضع اتفاقات مع المنظمات القطاعية )بما فيها صناعة اﻷلومنيوم اﻷولي الدولية واتحاد شبه الموصلات الدولي وصناعة التبريد( لخفض انبعاثات المواد الكربونية الفلورية. 97-60916F3
    Tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد