ويكيبيديا

    "et condamnations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإدانات
        
    • والإدانة
        
    • وإصدار الأحكام
        
    • وأحكام الإدانة
        
    • واﻷحكام التي ترتبت
        
    • والادانات
        
    Elle s'est dite préoccupée par l'augmentation spectaculaire des inculpations et condamnations pour crime de lèse-majesté ces dernières années. UN وقالت إنها قلقة إزاء الزيادة الحادة في التهم والإدانات في السنوات الأخيرة.
    Plaintes, enquêtes et condamnations UN الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    Plaintes, enquêtes et condamnations UN الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    Un représentant à Hue a déclaré que l’Association bouddhiste du Viet Nam n’avait pas d’appréciation sur ces arrestations et condamnations relevant de l’État. UN وأكد ممثل في هوي أنه ليس لدى الرابطة البوذية لفييت نام رأي فيما يتعلق بعمليات التوقيف والإدانة هذه التي تدخل في اختصاص الدولة.
    :: Malgré les formations réalisées depuis 2007, force est de constater que rares sont les cas de poursuites et condamnations ainsi que l'octroi d'indemnisation aux victimes; UN :: رغم التدريبات المنجزة منذ عام 2007، لا مناص من الإشارة إلى أن حالات المقاضاة والإدانة ومنح التعويضات للضحايا نادرة جدا؛
    Les arrestations, procès et condamnations se sont poursuivis. UN واستمر القيام بعمليات جديدة للقبض والمحاكمة وإصدار الأحكام.
    En 2005, de nouvelles arrestations et condamnations disproportionnées à l'encontre de personnes manifestant des opinions politiques dissidentes sont intervenues. UN وفي 2005، عمت موجة من الاعتقالات والإدانات غير المتناسبة طالت أشخاصا ذوي آراء سياسية منشقة.
    Statistiques concernant les procès et condamnations pour activités terroristes UN بيانات إحصائية عن المحاكمات والإدانات بممارسة أنشطة إرهابية
    (i) Statistiques des plaintes et condamnations pour violences à l'égard des femmes UN `1` إحصاءات الشكاوى والإدانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة
    Quelles mesures ont été prises par le gouvernement pour lutter contre ce fléau et quelles sont les informations que le gouvernement dominicain peut fournir sur les jugements et condamnations pour torture au cours des trois dernières années? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة ذلك؟ وما هي المعلومات التي يمكن أن تقدمها الحكومة الدومينيكية بشأن المحاكمات والإدانات بسبب التعذيب على مدى السنوات الثلاث الماضية؟
    En l'absence de mécanismes de coordination efficaces, les statistiques relatives aux enquêtes, poursuites et condamnations pour corruption et blanchiment d'argent sont incomplètes et les données ne sont pas ventilées. UN وهناك افتقار إلى الإحصاءات الشاملة والبيانات المبوبة عن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بالفساد وغسل الأموال، بسبب غياب آليات التنسيق الفعالة.
    Le SPT déplore notamment l'absence d'information sur les cas de plaintes, enquêtes, poursuites et condamnations pour actes de torture ou mauvais traitements ainsi que sur les cas de violences entre détenus. UN وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين.
    Veuillez fournir des données ventilées par relation entre les victimes et les auteurs de violence, nombre d'enquêtes, poursuites et condamnations enregistrées dans les affaires de violence à l'égard des femmes, et nombre et type d'indemnités accordées aux victimes. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    5. Plaintes, enquêtes et condamnations UN 5- الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    e) Interventions des services de justice pénale: enquêtes, poursuites et condamnations dans différents pays. UN (ﻫ) استجابات العدالة الجنائية: التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في مختلف البلدان.
    Enquêtes, poursuites et condamnations UN التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة
    Enquêtes, poursuites et condamnations UN التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة
    G. Impunité: enquêtes, poursuites et condamnations 53 - 55 14 UN زاي - الإفلات من العقاب: التحقيق والمحاكمة والإدانة 53-55 19
    G. Impunité: enquêtes, poursuites et condamnations UN زاي - الإفلات من العقاب: التحقيق والمحاكمة والإدانة
    On risquerait de sous-estimer l'intérêt du système de notification en considérant trop exclusivement les poursuites et condamnations qu'il rend possibles. UN أما التركيز على المقاضاة وإصدار الأحكام فإنه يصرف النظر عن قيمة النظام ككل.
    Dans les villes, les peuples autochtones sont victimes de l'inégalité dans tous les domaines : salaires plus bas, chômage, formation et éducation insuffisantes, mauvaise santé, mauvaises conditions de logement et condamnations pénales. UN 18 - وفي المدن، يعاني السكان الأصليون من أوجه تفاوت كبيرة في جميع المجالات القابلة للقياس، كالأجور المنخفضة نسبيا، ونقص فرص العمل، والمهارات، والتعليم، وسوء الصحة، والسكن، وأحكام الإدانة الجنائية.
    Le Comité a souhaité recevoir des précisions sur des cas concrets d'agressions ou de discrimination raciale et demandé quelles mesures avaient été adoptées pour empêcher de telles manifestations, notamment de la part des fonctionnaires et policiers espagnols, et à quelles poursuites et condamnations ces actes avaient mené. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على تفاصيل عن حالات محددة من حالات الاعتداء والتمييز العنصري وسألت عن التدابير التي اتخذت لمنع هذه الظواهر، ولا سيما من جانب المسؤولين الاسبان والشرطة، وعن ماهية اﻹجراءات القانونية واﻷحكام التي ترتبت على تلك اﻷفعال.
    Okay, groupe 1 couvrer le parc, groupe 2, arrestations et condamnations groupe 3, vie personnelle. Open Subtitles حسنا, المجموعه الاولى ستغطي المنتزه المجموعه الثانيه الاعتقالات والادانات المجموعه الثالثه , حياته الشخصيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد