La loi réglemente les modalités et conditions de remise des auteurs présumés d'infractions à un autre État. | UN | وينظّم القانون إجراءات وشروط تسليم الأشخاص المشتبه فيهم في الخارج. |
Les animaux génétiquement modifiés doivent être transportés suivant les termes et conditions de l'autorité compétente des pays d'origine et de destination. | UN | تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد. |
Les modalités et conditions de ce type d'assurance sont déterminés par des arrangements relevant strictement du domaine privé. | UN | وتحدد هذه الترتيبات، وهي شديدة الخصوصية، شكل وشروط هذا النوع من التأمين. |
B. Primauté du droit, système judiciaire et conditions de détention | UN | باء - سيادة القانون والنظام القضائي وظروف الاحتجاز |
Exercice de la profession et conditions de travail dans l'enseignement: participation, incitations et rémunérations | UN | أداء المدرسين وظروف العمل: المشاركة والحوافز والأجور |
J'espère que tu es prêt à négocier les termes et conditions de ton abandon. | Open Subtitles | آمل أنّك مستعد للتفاوض حول شروط وأحكام إستسلامك |
Mauvais traitements et conditions de détention au centre de détention de Menoyia | UN | سوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا |
Le droit à tous les avantages et conditions de service; | UN | الحق في التمتع بجميع استحقاقات وشروط الخدمة؛ |
Les États s'engagent à prendre les mesures appropriées pour assurer le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail. | UN | ومن المتعين على الدول أن تكفل حرية اختيار المهنة والحصول على العمل والترقي والأمن الوظيفي وكافة مزايا وشروط الخدمة. |
Autorisation de résidence et autorisation d'exercer une activité rémunérée; interdiction générale et conditions de l'expulsion; | UN | إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد. |
L'accord entre les Nations Unies et le Gouvernement fixerait les termes et conditions de la coopération des Nations Unies à l'instauration et au fonctionnement de la commission. | UN | ويحدد الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة أحكام وشروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء اللجنة وتشغيلها. |
Autorisation de résidence et autorisation d'exercer une activité rémunérée; interdiction générale et conditions de l'expulsion. | UN | منح إذن للإقامة ولمزاولة نشاط لقاء أجر؛ وحظر عام على طرد العامل وشروط طرده. |
Les clauses et conditions de l'Initiative PPTE sont basées sur une approche au cas par cas qui ne contribue pas à l'objectif général d'annulation de la dette. | UN | وتستند نصوص وشروط المبادرة إلى نهج متجزئ لن يسهم في تحقيق الهدف الشامل ﻹلغاء القيود. |
Droits des détenus et conditions de la détention, y compris le droit à la signification d'une ordonnance | UN | الحقوق وشروط الاحتجاز، بما في ذلك حق تلقي أمر المحكمة. |
À ce propos, et eu égard aux exigences et conditions de la phase à venir, les dirigeants des États arabes ont décidé : | UN | وفي هذا اﻹطار، وفي ضوء متطلبات وظروف المرحلة القادمة، اتفق على: |
:: Santé, sécurité et conditions de travail des collectivités; | UN | :: صحة المجتمع المحلي والسلامة وظروف العمل |
Inégalités sociales et conditions de vie des enfants et des jeunes | UN | التفاوت الاجتماعي وظروف عيش الأطفال والشباب |
Pour faciliter et intensifier ces efforts, les autorités nationales et les différents organismes concernés devraient expliciter les clauses et conditions de l'aide adaptée à la situation et aux ressources de chaque pays. | UN | وتيسيرا للجهود المبذولة في هذا الاتجاه وتعزيزها، ستحتاج الحكومات والوكالات إلى النص بوضوح على شروط وأحكام لتقديم المساعدة تتكيف مع حالة وموارد كل بلد. |
Pour faciliter et intensifier ces efforts, les autorités nationales et les différents organismes concernés devraient expliciter les clauses et conditions de l'aide adaptée à la situation et aux ressources de chaque pays. | UN | وتيسيرا للجهود المبذولة في هذا الاتجاه وتعزيزها، ستحتاج الحكومات والوكالات إلى النص بوضوح على شروط وأحكام لتقديم المساعدة تتكيف مع حالة وموارد كل بلد. |
Mauvais traitements et conditions de détention au centre de détention de Menoyia | UN | سوء المعاملة وأوضاع الاحتجاز في مركز مينويا |
- Révision des règles de l'OMC de façon à mieux les adapter aux besoins et conditions de tous les pays en développement. | UN | - استعراض قواعد منظمة التجارة العالمية لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات جميع البلدان النامية وظروفها. |
i) Il n'y a pas de relation directe entre niveau et conditions de vie matérielle et dignité humaine; ni la pauvreté, ni le bien-être, ni la richesse ne sont incompatibles avec la dignité humaine | UN | ' ١ ' ليست هناك علاقة مباشرة بين مستوى وأحوال الحياة المادية والكرامة اﻹنسانية؛ فلا الفقر ولا الرفاه ولا الثراء يتعارض مع الكرامة اﻹنسانية |
:: Obliger les opérateurs publicitaires d'interrompre les messages publicitaires interdits et établir les modalités et conditions de l'application de cette obligation. | UN | :: أن يُرغم مديري النشاط الإعلامي على وقف الإعلانات المحظورة ويُحدد الأحكام والشروط اللازمة لتنفيذ هذا الالتزام؛ |
Quel que soit le cas de figure, la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur les droits d'une partie à l'accord de licence n'a aucune incidence sur les termes et conditions de ce dernier. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه. |
15. Depuis 2005, les partis et mouvements politiques sont éligibles au financement public en vertu de la décision n° 2005-07/PR du 15 juillet 2005 qui en définit les modalités et conditions de mise à disposition. | UN | 15- ومنذ 2005، صارت الأحزاب والتجمعات السياسية مؤهلة للحصول على المال العام بموجب المرسوم الرئاسي رقم 2005-07 الصادر بتاريخ 15 تموز/يوليه 2005 الذي يحدد الطرائق والشروط المتعلقة بإتاحة هذا المال. |
Mention a été faite de la résolution 61/266 de l'Assemblée générale sur le multilinguisme, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de veiller à traiter tous les services linguistiques sur un pied d'égalité et à leur fournir également les moyens et conditions de travail. | UN | 44 - وأُشير إلى قرار الجمعية العامة 61/266 المتعلق بتعدد اللغات، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل المساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات وتوفير ظروف عمل وموارد ملائمة لها. |